Salta al contenuto principale
CODICE 65321
ANNO ACCADEMICO 2025/2026
CFU
SETTORE SCIENTIFICO DISCIPLINARE L-LIN/12
LINGUA Inglese
SEDE
  • GENOVA
PERIODO 2° Semestre
PROPEDEUTICITA
Propedeuticità in ingresso
Per sostenere l'esame di questo insegnamento è necessario aver sostenuto i seguenti esami:
MATERIALE DIDATTICO AULAWEB

PRESENTAZIONE

Il corso introduce gli studenti allo studio della sematica lessicale e della pragmatica della lingua inglese, anche in modo contrastivo con la lingua italiana, utile per affrontare l'analisi e la traduzione di fenomeni semantici e pragmatici complessi in una gamma di testi e generi. 

Il corso include un modulo pratico ("esercitazioni") volto a portare gli studenti al livello  C1 del CEFR.

OBIETTIVI E CONTENUTI

OBIETTIVI FORMATIVI

Il corso di Lingua e Traduzione Inglese 3 prosegue l’introduzione teorica alla lingua e alla linguistica inglese (anche in chiave contrastiva con l’italiano) e si focalizza sulla semantica e la pragmatica al fine di sviluppare negli studenti le competenze utili a identificare fenomeni di complessità traduttiva. Il corso include esercitazioni volte a condurre gli studenti a una competenza della lingua inglese pari al livello C1 del “Quadro Comune Europeo di Riferimento per la conoscenza delle Lingue”.

OBIETTIVI FORMATIVI (DETTAGLIO) E RISULTATI DI APPRENDIMENTO

Il corso mira a istruire gli studenti a identificare e analizzare aree di complessità semantica e pragmatica al fine di una adeguata pratica traduttiva. Alla fine del corso gli studenti saranno in grado di interpretare testi complessi e tradurli correttamente.

Il corso è affiancato da  un modulo pratico ("esercitazioni") volto a portare gli studenti a una competenza della lingua inglese strumentale pari al livello C1 del CEFR.

 

 

PREREQUISITI

Lingua e Traduzione II (codice 61329).

Competenza della Lingua Inglese pari al livello B2.2 e della Lingua Italiana pari almeno al livello B2 del Common European Framework of Reference for Languages (CEFR).

MODALITA' DIDATTICHE

Il corso si terrà  in modalità presenziale. La frequenza è obbligatoria per il modulo pratico e fortemente consigliata per il modulo teorico (si veda il dettaglio alla voce 'Modalità d'Esame').

Il modulo teorico include lezioni tenute dal professore e attività seminariali. Le lezioni sono tenute in forma presenziale in aula, ma gli studenti sono tenuti a svolgere attività individuali a casa che saranno verificate nelle lezioni successive. I seminari richiedono la partecipazione attiva degli studenti, i quali devono condurre sia progetti individuali o di gruppo sia presentazioni in aula.

Il modulo teorico consiste in lezioni settimanali (3 ore settimanali per 12 settimane) nel secondo semestre.

Il modulo pratico consiste in esercitazioni settimanali nel secondo semestre.

 

PROGRAMMA/CONTENUTO

Semantica lessicale e Pragmatica della lingua inglese sono il focus del corso. Il corso affronterà varie tematiche relative al concetto di significato: per esempio, denotativo e connotativo, il gradiente di prototipicità del significato, la variazione del significato e le relazioni lessicali e semantiche, le categoire ontologiche, il linguaggio figurato, le costruzioini illocutorie, i marcatori del discorso. 

 

Il corso è composto da un modulo di linguistica inglese ("Modulo Teorico") nel secondo semestre, descritto oltre in maggior dettaglio, e da un modulo pratico ("esercitazioni"). 

Il corso è affiancato da un "modulo pratico" (esercitazioni) volto a portare gli studenti a un grado di competenza della lingua inglese strumentale pari al livello C1 del CEFR.

 

Si raccomanda di iscriversi al corso su Aulaweb una settimana prima dell'inizio del corso.

TESTI/BIBLIOGRAFIA

Murphy, Lynn. 2010. Lexical Meaning. Cambridge: Cambridge University Press (capitoli 1; 2; § 3.4;  § 5.4.2;  6;  7).

Hatim, Basil & Munday, Jeremy. Translation. An Advanced Resource Book. London: Routledge.

 

DOCENTI E COMMISSIONI

LEZIONI

INIZIO LEZIONI

Febbraio 2026.

ESAMI

MODALITA' D'ESAME

Il "modulo teorico" è valutato con un esame scritto, che consiste in domande aperte ed esercizi relativi ai contenuti del corso, a partire dalla alla fine del secondo semestre. 

Per gli studenti che decidono di frequentare le lezioni, la frequenza è obbligatoria per il 75% delle lezioni (pari a 28 ore su 36). La frequenza è monitorata attraverso il sistema di firme all’inizio e alla fine delle lezioni.  La frequenza al modulo teorico è caldamente consigliata. Gli studenti che decidono di non frequentare le lezioni dovranno integrare il programma del corso con ulteriori letture indicate dall docente, le quali saranno oggetto di verifica scritta all’esame finale. 

La valutazione degli studenti frequentanti sarà calcolata sia sulla attiva partecipazione alle lezioni e alle attività seminariali svolte (50%) sia sull’esame finale (50%). Invece, la valutazione degli studenti NON frequentanti sarà calcolata interamente sull’esame finale, al quale saranno aggiunte domande e/o esercizi sulle ulteriori letture assegnate.

Le esercitazioni sono valutate attraverso un test (Translation Eng-Ita + Translation Ita-Eng; interpreting) e un colloquio, alla fine del secondo semestre.    

MODALITA' DI ACCERTAMENTO

Il modulo teorico è valutato sia in itinere sia con un esame scritto, il quale consiste in domande aperte ed esercizi, a partire dalla fine del second semestre.  

Per gli studenti che decidono di frequentare le lezioni, la frequenza è obbligatoria per il 75% delle lezioni (pari a 28 ore su 36). La frequenza è monitorata attraverso il sistema di firme all’inizio e alla fine delle lezioni. 

La frequenza al modulo teorico è fortemente consigliata. Gli studenti che decidono di non frequentare le lezioni dovranno integrare il programma del corso con ulteriori letture, le quali saranno oggetto di verifica scritta durante l’esame finale.

La valutazione degli studenti frequentanti sarà calcolata sia sulla attiva partecipazione alle lezioni e alle attività seminariali svolte (50%) sia sull’esame finale (50%).

Invece, la valutazione degli studenti NON frequentanti sarà calcolata interamente sull’esame finale, al quale saranno aggiunte domande e/o esercizi sulle ulteriori letture assegnate.

 

Le esercitazioni sono valutate attraverso un test e un colloquio, alla fine del secondo semestre. Sono previste tre sessioni (estiva, autunnale, invernale). 

 

ALTRE INFORMAZIONI

“Si consigliano  gli studenti con certificazione di DSA, di disabilità o di altri   bisogni educativi speciali di contattare la Prof.ssa Sara Dickinson (sara.dickinson@unige.it)  all’inizio del semestre per concordare modalità didattiche e d’esame che, nel rispetto  degli obiettivi dell’insegnamento, tengano conto delle modalità di  apprendimento individuali e forniscano idonei strumenti compensativi.”

Agenda 2030

Agenda 2030
Istruzione di qualità
Istruzione di qualità