CODICE 61331 ANNO ACCADEMICO 2017/2018 CFU 12 cfu anno 2 TEORIE E TECNICHE DELLA MEDIAZIONE INTERLINGUISTICA 8741 (L-12) - SETTORE SCIENTIFICO DISCIPLINARE L-LIN/07 LINGUA Spagnolo SEDE PERIODO Annuale PRESENTAZIONE L'insegnamento, da 12 cfu, comprende il modulo teorico e il lettorato. Il modulo teorico è semestrale (primo semestre), mentre il lettorato è annuale OBIETTIVI E CONTENUTI OBIETTIVI FORMATIVI Fornisce agli studenti le conoscenze e le competenze di base per l’analisi testuale, discorsiva, pragmatico-culturale e metalinguistica con particolare riferimento ad alcuni linguaggi settoriali. Prevede il supporto di esercitazioni linguistiche intensive finalizzate all’apprendimento della mediazione interlinguistica (spagnolo-italiano) orale e scritta. OBIETTIVI FORMATIVI (DETTAGLIO) E RISULTATI DI APPRENDIMENTO Modulo teorico: Sociolinguistica, Pragmatica e Traduzione La prima parte del corso ha come obiettivo, da parte degli studenti, la comprensione dell'apporto della dialettologia e della sociolinguistica alla traduzione, soprattutto in quella che è definita la "adecuación" tra uso linguistico e contesto situazionale. In questo modo gli studenti, alla fine del corso, saranno in grado di tradurre testi provenienti da diverse aree ispanofone. L’ultima parte del corso vuole avviare gli studenti allo studio della pragmatica linguistica. Dopo un’introduzione teorica si passerà alla pratica attraverso una serie di esercizi di analisi linguistica e di brevi traduzioni dallo spagnolo che permetteranno di sviluppare la competenza pragmatica. Il tutto si svolgerà evidenziando gli aspetti contrastivi tra lo spagnolo e l’italiano. MODALITA' DIDATTICHE Lezioni frontali. 160 ore di esercitazioni linguistiche e 36 ore di modulo teorico. Lettorato: annuale. Modulo teorico: semestrale (primo semestre) PROGRAMMA/CONTENUTO Il corso si compone di due parti: modulo teorico (semestrale- II semestre) e esercitazioni di lettorato (annuali), per un totale di 12 cfu. Modulo teorico: Il legame tra sociolinguistica e traduzione verrà affrontato attraverso la traduzione di alcuni brani tratti da opere di autori che scrivono in spagnolo o si sono autotradotti in spagnolo negli Stati Uniti. Esercitazioni di lettorato Nel primo semestre saranno impartiti: - un modulo di consolidamento sintattico e di ampliamento lessico-pragmatico, con numerose esercitazioni audio. - un modulo di introduzione alla traduzione, interpretazione e mediazione - un modulo di traduzione es-it Nel secondo semestre saranno impartiti: - un modulo di traduzione it-es - un modulo di mediazione orale - un modulo di comunicazione intersemiotica e di mediazione scritta TESTI/BIBLIOGRAFIA Díaz Peralta, Marina; García Domínguez, Mº Jesús; Marrero Pulido, Vicente; Piñero Piñero, Gracia, Lengua, Lingüística y Traducción, Interlingua, Editorial Comares, Granada, 2008. Graciela Reyes, El abecé de la pragmática, Madrid, Arco Libros, 2011 (9ªEd.) DOCENTI E COMMISSIONI LAURA SANFELICI Ricevimento: Il ricevimento studenti è comunicato dal docente attraverso la sua pagina personale, in bacheca. Commissione d'esame LAURA SANFELICI (Presidente) ANA LOURDES DE HERIZ RAMON MARA MORELLI ANA BELEN SERRANO DE LA IGLESIA LEZIONI INIZIO LEZIONI Il modulo teorico si terrà nel primo semestre. Il lettorato è annuale. Orario MODULO TEORICO: Giovedì 14-16 aula 3B Venerdì 13-14 aula 2A Orario LETTORATO: Lunedì 9-13 aula MA2A Mercoledì 15-19 (15-17 aula MA1; 17-19 aula 2A) Orari delle lezioni LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA II ESAMI MODALITA' D'ESAME Scritto, Orale L'esame consisterà in una verifica orale, in lingua spagnola, sui contenuti del corso e sulla bibliografia di approfondimento. Al candidato verrà posta almeno una domanda per ognuno degli ambiti trattati. Nella valutazione dell'esame si terrà conto, oltre che della conoscenza del programma da svolgere (argomenti trattati a lezione e approfondimenti sulla base della bibliografia indicata e dei materiali messi a disposizione sulla piattaforma aulaweb) e della capacità di rielaborazione critica degli elementi e di articolare un discorso complesso, anche della capacità espositiva e dell'accuratezza nell’uso del linguaggio specifico della disciplina. Voto finale: 50%: modulo teorico 50%: lettorato. Calendario appelli Data appello Orario Luogo Tipologia Note 29/01/2018 12:00 GENOVA Orale 31/01/2018 14:00 GENOVA Scritto 20/02/2018 12:00 GENOVA Orale 30/05/2018 14:00 GENOVA Scritto 14/06/2018 09:30 GENOVA Compitino 15/06/2018 09:00 GENOVA Orale 27/06/2018 12:00 GENOVA Compitino 13/07/2018 09:00 GENOVA Orale 05/09/2018 14:00 GENOVA Scritto 06/09/2018 12:00 GENOVA Compitino 14/09/2018 14:00 GENOVA Orale 28/09/2018 14:00 GENOVA Orale