CODICE 61328 ANNO ACCADEMICO 2023/2024 CFU 12 cfu anno 2 TEORIE E TECNICHE DELLA MEDIAZIONE INTERLINGUISTICA 8741 (L-12) - GENOVA SETTORE SCIENTIFICO DISCIPLINARE L-LIN/04 LINGUA Francese SEDE GENOVA PERIODO Annuale PROPEDEUTICITA Propedeuticità in ingresso Per sostenere l'esame di questo insegnamento è necessario aver sostenuto i seguenti esami: TEORIE E TECNICHE DELLA MEDIAZIONE INTERLINGUISTICA 8741 (coorte 2022/2023) LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE I 55886 2022 Propedeuticità in uscita Questo insegnamento è propedeutico per gli insegnamenti: TEORIE E TECNICHE DELLA MEDIAZIONE INTERLINGUISTICA 8741 (coorte 2022/2023) LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE III 65320 MATERIALE DIDATTICO AULAWEB PRESENTAZIONE Il corso si compone di un modulo teorico e di esercitazioni linguistiche. Modulo teorico: panoramica di lessicologia e sintassi: - analisi dell'unità lessicale appartenente alla lingua generale (lemma); - principali aspetti sintattici della lingua francese. Le cours se compose d’un module théorique et d’exercices pratiques. Module théorique: panorama de la lexicologie et de la syntaxe: - unité lexicale de la langue générale (lexème) ; - principaux aspects syntaxiques de la langue française. OBIETTIVI E CONTENUTI OBIETTIVI FORMATIVI Al termine del corso lo studente avrà acquisito conoscenze e competenze sia in termini di strumenti di analisi metalinguistica sia di approfondimento di singoli aspetti morfosintattici e lessicali. Conoscenze e competenze linguistiche pratiche di livello B2 relativamente alla lingua francese e alla traduzione francese-italiano verranno acquisite grazie al supporto di esercitazioni, tenute da collaboratori linguistici di madrelingua francese e professionisti della mediazione. OBIETTIVI FORMATIVI (DETTAGLIO) E RISULTATI DI APPRENDIMENTO Al termine del corso, lo studente avrà: - acquisito conoscenze relative alla lessicologia e alla sintassi della lingua francese; - acquisito competenze teoriche generali in questi ambiti; - acquisito la capacità di esprimersi correttamente e di manipolare la lingua. A la fin du cours l’étudiant aura : acquis des connaissances en lexicologie et syntaxe de la langue française ; acquis des compétences théoriques générales dans ces domaines ; acquis la capacité à s’exprimer correctement et à manipuler la langue. PREREQUISITI Gli studenti dovranno possedere competenze in lingua francese pari al livello B1. Gli studenti potranno sostenere l’esame del II anno solo dopo aver superato quello del I. Per ulteriori informazioni, si veda il regolamento degli esami della pagina della sezione di francesistica https://lingue.unige.it/node/1008 Les étudiants doivent avoir une compétence en langue française de niveau B1. Les étudiants pourront se présenter à l’examen de la deuxième année seulement après avoir réussi celui de la première. Pour toute information complémentaire, voir le règlement des examens sur la page de la section de français https://lingue.unige.it/node/1008 MODALITA' DIDATTICHE Lezioni frontali e supporto Aulaweb. Lavori di gruppo. Leçons frontales avec support Aulaweb. Travaux de groupe. Il lettorato è annuale. Le indicazioni precise sullo svolgimento del lettorato saranno rese disponibili all'indirizzo https://lingue.unige.it (sezione francesistica) PROGRAMMA/CONTENUTO Modulo teorico (Stefano Vicari) Lessicologia francese - semantica lessicale (definizioni, relazioni di senso, teorie del senso) - morfologia lessicale (tipi di composizione, derivazione e prestiti e calchi) Lessicografia - panorama diacronico sulla storia dei dizionari monolingue in Francia - tipologie di dizionari (monolingue, bilingue, enciclopedico, di lingua, ecc.) - struttura dei dizionari (macrostruttura e microstruttura) Principi di sintassi della lingua francese - tipi di proposizioni (nominale, verbale, ellittica) - dalla proposizione semplice alla proposizione complessa - principali operazioni in sintassi Esercitazioni linguistiche: Thème et Version, Morphosyntaxe, Manipulation du texte oral Module théorique Lexicologie française - semantique lexicale (définitions, relations de sens, théories du sens) - morphologie lexicale (types de composition, dérivation, emprunts et calques) Lexicographie - panorama diachronique sur l’histoire des dictionnaires monolingues en France - types de dictionnaires (monolingues, bilingues, encyclopédiques, de langue, etc.) - structure des dictionnaires (macrostructure e microstructure) Principes de syntaxe de la langue française - types de propositions (nominale, verbale, elliptique) - de la proposition simple à la proposition complexe - principales opérations en syntaxe Esercitazioni linguistiche : Thème et Version, Morphosyntaxe, Manipulation du texte oral Il programma per studenti frequentanti e non frequentanti è il medesimo. In una prospettiva più ampia, il corso si propone di sviluppare i seguenti obbiettivi generali: Fornire un’educazione di qualità, equa ed inclusiva, e opportunità di apprendimento per tutti Raggiungere l’uguaglianza di genere ed emancipare tutte le donne e le ragazze Ridurre l'ineguaglianza all'interno di e fra le nazioni TESTI/BIBLIOGRAFIA I principali manuali di riferimento sono: Principaux manuels de référence : A. Lehmann, F. Martin-Berthet, Lexicologie. Sémantique, morphologie, lexicologie, Paris, Armand Colin, 2013 J. Gardes-Tamine, La Grammaire. Tome 2: la syntaxe, Paris, Armand Colin, 2004 Altre indicazioni bibliografiche verranno fornite durante il corso. D'autres références seront fournies pendant le cours. DOCENTI E COMMISSIONI BERNARD MESMAEKER Ricevimento: Consultare la pagina personale del docente sul sito di Dipartimento EDDY MAURICE DUBOIS Ricevimento: Consultare la pagina personale sul sito di Dipartimento. ELISA PAPPOLLA Ricevimento: Consultare la pagina personale sul sito di Dipartimento. STEFANO VICARI Ricevimento: Il ricevimento è su appuntamento. Contattare il docente via mail. MAURA CAPELLI Ricevimento: Consultare la pagina personale sul sito di Dipartimento. Commissione d'esame STEFANO VICARI (Presidente) ANNA GIAUFRET MICAELA ROSSI (Supplente) LEZIONI INIZIO LEZIONI Le lezioni del modulo teorico (Stefano Vicari) si svolgeranno nel primo semestre (ottobre 2023). mardi 12-14 aula C - vendredi 12-13 aula F (Polo didattico) Le lezioni relative alle esercitazioni linguistiche avranno inizio il primo semestre secondo il calendario comune (ottobre 2023) Le esercitazioni linguistiche sono Morphosyntaxe Thème Version Manipulation du texte oral si svolgerà nel secondo semestre Les leçons du module théorique (Stefano Vicari) se dérouleront au premier semestre (octobre 2023) mardi 12-14 aula C - vendredi 12-13 aula F (Polo didattico) Les esercitazioni linguistiche commenceront au premier semestre selon le calendrier commun. Les esercitazioni linguistiche sont : Morphosyntaxe Thème Version Manipulation du texte oral Orari delle lezioni LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE II ESAMI MODALITA' D'ESAME Modulo teorico: prova scritta della durata di un'ora su aulaweb. Esercitazioni linguistiche: morphosyntaxe: prova scritta; Thème e version: prova scritta; Manipulation du texte oral: prova orale. Module théorique : épreuve écrite sur l'aulaweb (1h) Esercitazioni linguistiche: morphosyntaxe: épreuve écrite; Thème et version: épreuve écrite; Manipulation du texte oral: épreuve orale. MODALITA' DI ACCERTAMENTO Modulo teorico: esame scritto (1h) con esercizi di linguistica volti ad accertare: la conoscenza dei contenuti teorici; il loro riutilizzo in attività specifiche. La prova consisterà in un elaborato articolato in domande su: morfologia lessicale; semantica lessicale; sintassi. Esercitazioni linguistiche: le prove di esercitazioni linguistiche puntano a testare le capacità traduttive dello studente, la sua comprensione del testo di partenza e la sua capacità di comporre un testo di arrivo funzionalmente adeguato, sia all’orale sia allo scritto. Module théorique : examen écrit (2h) contenant des exercices de linguistique visant à vérifier: la connaissance des contenus théoriques ; leur réemploi dans des activités spécifiques. L’épreuve contiendra des questions sur : la morphologie lexicale ; la sémantique lexicale ; la syntaxe. Esercitazioni linguistiche : les épreuves de esercitazioni linguistiche visent à tester les capacités de traduction des étudiants, leur compréhension du texte de départ et leur capacité à produire un texte d’arrivée fonctionnellement adéquat, à l’oral et à l’écrit. ALTRE INFORMAZIONI L’iscrizione allo spazio Aulaweb è obbligatoria. L’iscrizione agli esami è obbligatoria e va effettuata entro 5 giorni lavorativi prima dell’appello (salvo disposizioni diverse). L’inscription à l’espace Aulaweb est obligatoire. L’inscription aux examens est obligatoire et doit être effectuée jusqu’à cinq jours ouvrables avant la date de l’appel (sauf consignes différentes). Si consigliano gli studenti con certificazione di DSA, di disabilità o di altri bisogni educativi speciali di contattare il docente all’inizio del corso per concordare modalità didattiche e d’esame che, nel rispetto degli obiettivi dell’insegnamento, tengano conto delle modalità di apprendimento individuali e forniscano idonei strumenti compensativi. Agenda 2030 Istruzione di qualità Parità di genere Ridurre le disuguaglianze