CODICE | 61329 |
---|---|
ANNO ACCADEMICO | 2023/2024 |
CFU | |
SETTORE SCIENTIFICO DISCIPLINARE | L-LIN/12 |
LINGUA | Inglese |
SEDE |
|
PERIODO | Annuale |
PROPEDEUTICITA |
Propedeuticità in ingresso
Per sostenere l'esame di questo insegnamento è necessario aver sostenuto i seguenti esami:
Propedeuticità in uscita
Questo insegnamento è propedeutico per gli insegnamenti:
|
MATERIALE DIDATTICO | AULAWEB |
PRESENTAZIONE
Il corso affronta lo studio della sintassi inglese e dell'interfaccia sintassi-semantica, anche in modo contrastivo con l'italiano e attraverso l'analisi e la traduzione di una varietà di tipologie di testo e di generi.
Il corso è affiancato da un modulo pratico("esercitazioni") volto a portare gli studenti a una competenza della lingua inglese strumentale pari al livello B2.2 del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue.
OBIETTIVI E CONTENUTI
OBIETTIVI FORMATIVI
Il corso di Lingua e Traduzione Inglese 2 prosegue l’introduzione teorica alla lingua e alla linguistica inglese (anche in chiave contrastiva con l’italiano) e si focalizza sulla sintassi e sull’interfaccia sintassi-semantica al fine di far acquisire agli studenti le competenze necessarie a identificare fenomeni di complessità traduttiva. Il corso include esercitazioni volte a condurre gli studenti a una competenza della lingua inglese pari al livello B2.2 del “Quadro Comune Europeo di Riferimento per la conoscenza delle Lingue”.
OBIETTIVI FORMATIVI (DETTAGLIO) E RISULTATI DI APPRENDIMENTO
Il corso affronta lo studio della sintassi della lingua inglese e della sua complessità, anche nei suoi aspetti contrastivi e traduttivi con la lingua italiana. Applicando metodologie e approcci teorici recenti, inclusi quelli provenienti dalla "grammatica costruzionale" e dalla linguistica cognitiva, il corso affronta fenomeni complessi della sintassi inglese e dell'interfaccia sintassi-semantica attraverso l'analisi e la traduzione di una varietà di tipologie di testo e di generi con l'obiettivo di comprendere come queste complessità si stratifichino, contribuendo alla costruzione del significato, e come si manifestino nelle due culture inglese e italiana.
Il corso è affiancato da un modulo pratico ("esercitazioni") volto a portare gli studenti a una competenza della lingua inglese strumentale pari al livello B2.2 del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue.
Il corso mira a:
- presentare agli studenti lo studio scientifico della sintassi inglese e della sua interfaccia con la semantica utile a una corretta pratica traduttiva;
- sviluppare negli studenti capacità analitiche;
- portare gli studenti a una competenza della lingua inglese strumentale pari al livello B2.2 del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue.
Alla fine del corso gli studenti saranno in grado di:
- riconoscere la complessità semantica di strutture sintattiche e renderle correttamente nella prassi traduttiva;
- analizzare, interpretare e trasporre correttamente il significato sotteso alle strutture grammaticali;
- utilizzare la lingua inglese strumentale al livello B2.2 del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue.
PREREQUISITI
Competenza della Lingua Inglese pari al livello B2 e competenza della Lingua Italiana pari almeno al livello B2 del Common European Framework of Reference for Languages (CEFR).
MODALITA' DIDATTICHE
Il corso si terrà in modalità presenziale.
Il "modulo teorico" consiste in lezioni settimanali (3 ore a settimana per 12 settimane) nel primo semestre.
Il modulo pratico consiste in esercitazioni settimanali (4 ore a settimana per 20 settimane) nel primo e secondo semestre.
PROGRAMMA/CONTENUTO
Il corso affronta lo studio della sintassi della lingua inglese e della sua complessità, anche nei suoi aspetti contrastivi e traduttivi con la lingua italiana. Applicando metodologie e approcci teorici recenti, inclusi quelli provenienti dalla "grammatica costruzionale" e dalla linguistica cognitiva, il corso affronta fenomeni complessi della sintassi inglese e dell'interfaccia sintassi-semantica attraverso l'analisi e la traduzione di una varietà di tipologie di testo e di generi con l'obiettivo di comprendere come queste complessità si stratifichino, contribuendo alla costruzione del significato, e come si manifestino nelle due culture inglese e italiana.
Il corso è affiancato da un modulo pratico ("esercitazioni") volto a portare gli studenti a una competenza della lingua inglese strumentale pari al livello B2.2 del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue.
Il corso mira a:
- presentare agli studenti lo studio scientifico della sintassi inglese e della sua interfaccia con la semantica utile a una corretta pratica traduttiva;
- sviluppare negli studenti capacità analitiche;
- portare gli studenti a una competenza della lingua inglese strumentale pari al livello B2.2 del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue.
Alla fine del corso gli studenti saranno in grado di:
- riconoscere la complessità semantica di strutture sintattiche e renderle correttamente nella prassi traduttiva;
- analizzare, interpretare e trasporre correttamente il significato sotteso alle strutture grammaticali;
- utilizzare la lingua inglese strumentale al livello B2.2 del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue..
Il corso include un modulo di linguistica inglese ("Modulo Teorico") nel primo semestre e un modulo pratico ("Esercitazioni") nel primo e nel secondo semestre.
"Modulo teorico" ed "Esercitazioni" sono verificate separatamente. Il modulo teorico è valutato tramite un esame scritto, che include domande aperte ed esercizi, alla fine del primo semestre. Il modulo pratico è valutato alla fine del secondo semestre tramite un test scritto e un colloquio.
La frequenza è obbligatoria per il modulo pratico e fortemente consigliata per il modulo teorico.
Si raccomanda di iscriversi al corso su Aulaweb una settimana prima dell'inizio del corso.
Il programma è identico per studenti frequentanti e non frequentanti.
TESTI/BIBLIOGRAFIA
-
Van Gelderen, Elly. 2010. An Introduction to the Grammar of English (revised edition). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
-
Murphy, Lynn. 2010. Lexical Meaning. Cambridge: Cambridge University Press, capitolo 9 ("Predication: verbs, events, and states"): pp. 172-191.
-
Swann, Michael. 2018. Practical English Usage. Book and Online Practice. 4th edition. Oxford: Oxford University Press.
-
Biber, Douglas, Conrad, Susan & Leech, Geoffrey. 2012. Longman Student Grammar of Spoken and Written English. London: Longman.
-
Jones, Daniel. 2011. Cambridge English Pronouncing Dictionary (edited by Peter Roach, Jane Setter and John Esling), (18th ed.). Cambridge: Cambridge University Press.
Ulteriori materiali saranno disponibili su Aulaweb.
DOCENTI E COMMISSIONI
Ricevimento: Consultare la pagina personale sul sito di Dipartimento.
Ricevimento: Consultare la pagina personale sul sito di Dipartimento.
Ricevimento: Consultare la pagina personale sul sito di Dipartimento.
Commissione d'esame
ANNALISA BAICCHI (Presidente)
ILARIA RIZZATO
LEZIONI
INIZIO LEZIONI
Ottobre 2023.
Orari delle lezioni
ESAMI
MODALITA' D'ESAME
Il "modulo teorico" è valutato con un esame scritto, che consiste in domande aperte ed esercizi, alla fine del primo semestre.
Le esercitazioni sono valutate attraverso un test e un colloquio, alla fine del secondo semestre.
Calendario Esami
sessione estiva:
Date | Time | Location | Type | Notes |
24.05.2023 | 9-13 | GENOVA | scritto | aula L (Polo) |
07.06.2023 | 11.00 | GENOVA | compitino (MT) | aula 15 (AdP) |
15.06.2023 | 8.30 | GENOVA | interpreting | aula D (Polo o online) |
27.06.2023 | 12 | GENOVA | compitino (MT) | aula 15 (AdP) |
sessione autunnale:
Date | Time | Location | Type | Notes |
06.09.2023 | 9-12 | GENOVA | scritto | aula L (Polo) |
13.09.2023 | 11 | GENOVA | compitino (MT) | aula 15 (AdP) |
15.09.2023 | 8.30 | GENOVA | interpreting | aula D (Polo) o online |
28.09.2023 | 12 | GENOVA | compitino U(MT) | aula 15 (AdP) |
29.09.2023 | 8.30 | GENOVA | interpreting | aula D (Polo) o online |
MODALITA' DI ACCERTAMENTO
Il modulo teorico è valutato con un esame scritto, che consiste in domande aperte ed esercizi, alla fine del primo semestre. Sono previste tre sessioni (estiva, autunnale, invernale), ciascuna con due appelli. Gli studenti possono scegliere un unico appello in ogni sessione e un esame non superato non può essere sostenuto nella stessa sessione.
Le esercitazioni sono valutate attraverso un test e un colloquio, alla fine del secondo semestre. Sono previste tre sessioni (estiva, autunnale, invernale).
ALTRE INFORMAZIONI
“Si consigliano gli studenti con certificazione di DSA, di disabilità o di altri bisogni educativi speciali di contattare la Prof.ssa Sara Dickinson (sara.dickinson@unige.it) all’inizio del semestre corso per concordare modalità didattiche e d’esame che, nel rispetto degli obiettivi dell’insegnamento, tengano conto delle modalità di apprendimento individuali e forniscano idonei strumenti compensativi.”
Agenda 2030

