CODICE 65322 ANNO ACCADEMICO 2024/2025 CFU 12 cfu anno 3 TEORIE E TECNICHE DELLA MEDIAZIONE INTERLINGUISTICA 8741 (L-12) - GENOVA SETTORE SCIENTIFICO DISCIPLINARE L-LIN/21 SEDE GENOVA PERIODO 2° Semestre PROPEDEUTICITA Propedeuticità in ingresso Per sostenere l'esame di questo insegnamento è necessario aver sostenuto i seguenti esami: TEORIE E TECNICHE DELLA MEDIAZIONE INTERLINGUISTICA 8741 (coorte 2022/2023) LINGUA E TRADUZIONE RUSSA II 61330 2022 MATERIALE DIDATTICO AULAWEB PRESENTAZIONE Il Corso di Lingua e traduzione russa III TTMI (SSD: L-LIN/21; codice: 65322; CFU: 12) è composto dal Modulo Teorico (prof.ssa Nataliya Kardanova) e dal Lettorato (Nataliya Kardanova, docente da designare). OBIETTIVI E CONTENUTI OBIETTIVI FORMATIVI Il corso, svolto in lingua, è mirato ad approfondire l’uso delle strutture verbali dal punto di vista aspettuale e con particolare riferimento ai “verbi di moto”. È previsto che gli studenti migliorino la competenza attiva della lingua orale, sviluppino una migliore competenza attiva nello scritto e si esercitino nell’utilizzo degli strumenti lessicografici e dei repertori elettronici, rafforzando ulteriormente la memoria parallela delle unità OBIETTIVI FORMATIVI (DETTAGLIO) E RISULTATI DI APPRENDIMENTO L’obiettivo principale del corso è approfondire le conoscenze della grammatica e della sintassi della lingua russa, di ampliare le basi lessicali degli studenti, nonché di approfondire e sistematizzare la conoscenza delle principali tecniche di traduzione sia attiva, sia passiva. Alla fine del corso lo studente Avrà una conoscenza approfondita delle strutture morfosintattiche e sintattiche russe. Saprà comprendere ed esporre i testi, scritti e orali, riguardanti la vita quotidiana della Russia e gli ambiti professionali nonché di argomentare la propria opinione e interagire efficacemente sugli argomenti proposti. Saprà tradurre efficacemente da e verso il russo sia oralmente (l'interpretazione di trattativa dal russo verso l'italiano e dall'italiano verso russo), sia per iscritto dall'italiano verso il russo. Avrà la conoscenza base del lessico commerciale. PREREQUISITI Lo studente deve avere la padronanza di Lingua Russa livello A2-B1. MODALITA' DIDATTICHE Tutte le lezioni del Corso si svolgeranno nel secondo semestre e comprenderanno 36 ore complessive del Modulo Teorico e 80 ore complessive del Lettorato. La frequenza del MT è libera, ma caldamente consigliata. Le lezioni verranno supportate da materiale fornito via AulaWeb (codice del corso 55873) e probabilmente Teams. MT, oltre alle lezioni frontali, presume il lavoro di gruppo nonché il monitoraggio del lavoro degli studenti frequentanti. Flipped classroom. PROGRAMMA/CONTENUTO Morfosintassi del verbo e del nome, dell’aggettivo e del numerale. Pronome. Avverbio. Preposizioni e congiunzioni. Particelle e interiezioni. Participio. Gerundio. Aspetto verbale. Verbi di moto. Sintassi della proposizione semplice e della proposizione complessa. Intonazione della frase. Costrutto attivo e passivo. Aspetti storici, politici e culturali della Russia contemporanea. Nozioni base sulla preparazione all'interpretazione di trattativa e sull'intepretazione russo-italiano e italiano-russo. TESTI/BIBLIOGRAFIA MT: Ivanova I.S. Sintaksis: praktičeskoe posobie po russkomu jazyku kak inostrannomu [ISBN] 9785865474708 MT e Lettorato: S.Chavronina Govorite po-russki [ISBN] 9785883378361 A.A.Karavanov Vidy russkogo glagola: znacenie i upotreblenie: prakticeskoe posobie dlja inostrancev, izucajuscich russkij jazyk [ISBN] 9785358080737 S.Chavronina Govorite po-russki [ISBN] 9785883378361 Inoltre i materiali necessari verranno forniti dalle docenti su AulaWeb (codice del Corso 65322) e in Teams, pertanto si invitano gli studenti a controllare regolarmente gli avvisi pubblicati su AulaWeb. DOCENTI E COMMISSIONI NATALIYA KARDANOVA Ricevimento: Su appuntamento: scrivere mail a nataliya.kardanova@unige.it oppure scrivere sulla chat privata su Teams. TUYANA DORZHIEVA Commissione d'esame NATALIYA KARDANOVA (Presidente) ANTONIO CIVARDI LEZIONI INIZIO LEZIONI Tutte le lezioni del Modulo Teorico e del Lettorato si svolgerenno nel secondo semestre, Inizio lezioni 2 semestre: da calendario accademico. Orari delle lezioni LINGUA E TRADUZIONE RUSSA III ESAMI MODALITA' D'ESAME Modulo teorico: orale (con elaborato preparato durante il semestre). Lettorato: 1. scritto (traduzione attiva e passiva) 2. orale (prof.ssa Kardanova) MODALITA' DI ACCERTAMENTO Modulo teorico: stesura dell'elaborato e del glossario e colloquio orale volto a verificare la famigliarità dello studente con gli argomenti indicati nel programma (comprende gli elementi di interpretazione di trattativa dal russo verso l'italiano e dall'italiano verso russo). Lettorato: 1 prova scritta di traduzione attiva 2 (lettorato prof.ssa Kardanova) conversazione sugli argomenti lessicali studiati con elementi di interpretazione di trattativa dal russo verso l'italiano e dall'italiano verso russo) Il voto finale dell’insegnamento di Lingua e traduzione russa III è composto al 50% dal voto dell’esame di Lettorato e al 50% da quello orale di Modulo Teorico. Calendario appelli Data appello Orario Luogo Tipologia Note 28/01/2025 14:30 GENOVA Lingua e Traduzione Russa 3 TTMI esame scritto Lettorato anno accademico 2023-24 Prof. Ivanova 29/01/2025 09:00 GENOVA Lingua e Traduzione Russa 3 TTMI esame orale Lettorato anno accademico 2023-24 Prof. Kardanova 09/05/2025 14:00 GENOVA Appello straordinario LM 37-38, TTMI 3, Linguaggi settoriali 11/06/2025 09:00 GENOVA Scritto + Orale 11/06/2025 14:30 GENOVA Russo TTMI 3 Dorzhieva Esame scritto di lettorato 13/06/2025 08:00 GENOVA Russo MT LM 37-38 2, TTMI 3 I appello Kardanova 27/06/2025 08:00 GENOVA Russo MT LM 37-38 2, TTMI 3 II appello Kardanova 09/07/2025 08:00 GENOVA Russo MT LM 37-38 2, TTMI 3 III appello Kardanova ALTRE INFORMAZIONI Si consigliano gli studenti che hanno regolarmente depositato una certificazione di disabilità, di DSA o di altri bisogni educativi speciali di contattare sia la referente Prof.ssa Sara Dickinson (sara.dickinson@unige.it) sia il docente [o la docente] all'inizio del corso, per concordare modalità didattiche e d'esame che, nel rispetto degli obiettivi dell'insegnamento, tengano conto delle modalità di apprendimento individuali e forniscano idonei strumenti compensativi.