Salta al contenuto principale

Lettorati di latino

curriculum moderno

3 CFU

Docenti: Andrea Barabino e Nicoletta Marini

Periodo: annuale (1° e 2° semestre)

Destinatari: questo lettorato è un insegnamento obbligatorio per gli iscritti al 1° anno del curriculum moderno, propedeutico all'insegnamento di Letteratura latina previsto al 2° anno.

Per informazioni si rimanda alla scheda insegnamento

curriculum moderno

3 CFU

Docenti: Andrea Barabino e Nicoletta Marini

Periodo: annuale (1° e 2° semestre)

Destinatari: questo lettorato è un insegnamento obbligatorio per gli iscritti al 1° anno del curriculum moderno, propedeutico all'insegnamento di Letteratura latina previsto al 2° anno.

Per informazioni si rimanda alla scheda insegnamento

curriculum classico

Docente: Serena Ferrando

Periodo: 1° semestre

Inizio lezioni: 1° ottobre 2025

Orario e luogo: mercoledì ore 17-19, aula 6, Via Balbi 2

Per iscriversi accedere all'aulaweb https://2025.aulaweb.unige.it/course/view.php?id=6475 e seguire le indicazioni.

Destinatari: questo lettorato è dedicato principalmente, ma non esclusivamente, agli iscritti del curriculum classico che abbiano contratto un Obbligo Formativo Aggiuntivo (OFA) a seguito della verifica di accesso di latino.

curriculum classico

Docente: Serena Ferrando

Periodo: 1° semestre

Inizio lezioni: 1° ottobre 2025

Orario e luogo: mercoledì ore 17-19, aula 6, Via Balbi 2

Per iscriversi accedere all'aulaweb https://2025.aulaweb.unige.it/course/view.php?id=6475 e seguire le indicazioni.

Destinatari: questo lettorato è dedicato principalmente, ma non esclusivamente, agli iscritti del curriculum classico che abbiano contratto un Obbligo Formativo Aggiuntivo (OFA) a seguito della verifica di accesso di latino.

curriculum classico

1 CFU

Docente: Arianna Fecit

Periodo: 1° semestre

Inizio lezioni: 22 settembre 2025

Orario e luogo: ore 17-19, aula 4 (Via Balbi 2)

Per iscriversi accedere all'aulaweb https://2025.aulaweb.unige.it/course/view.php?id=6475 e seguire le indicazioni.

Destinatari: questo lettorato è dedicato a tutti gli studenti che abbiano una buona conoscenza pregressa della lingua latina e che vogliano migliorare le proprie abilità di traduzione, e in particolare agli studenti del corso di Storia della Lingua Latina (cod. 64890) del 2° anno del curriculum classico.

PRESENTAZIONE

La traduzione di un testo letterario antico è un problema complesso, che richiede di districarsi tra la lingua di partenza e quella di arrivo, tra regole ed eccezioni, tra forma e contenuto, fino ad individuare, tra la rosa delle soluzioni ammissibili, quella più adatta. L’approccio laboratoriale e dialettico del Lettorato consentirà ai partecipanti di affrontare con consapevolezza questa sfida.

OBIETTIVI FORMATIVI E RISULTATI DI APPRENDIMENTO

Le attività del Lettorato avanzato di traduzione latina sono finalizzate a far acquisire agli studenti il metodo di analisi necessario a tradurre e interpretare testi della letteratura latina di complessità medio-alta.

La partecipazione alle attività del Lettorato consentiranno agli studenti di acquisire:

  • la capacità di analizzare le strutture morfosintattiche di testi della letteratura latina antica di medio-alta complessità
  • la capacità di comprendere il significato di brani di prosa latina di difficoltà medio-alta
  • la capacità di riconoscere e interpretare le caratteristiche linguistico-stilistiche proprie dei principali autori e generi della prosa latina
  • la capacità di rendere appropriatamente in italiano, dal punto di vista delle scelte sintattiche e lessicali, testi della letteratura latina antica di medio-alta complessità.
  • una maggiore consapevolezza in merito alle proprie scelte traduttive

PREREQUISITI

Il lettorato presuppone una buona conoscenza pregressa della lingua latina, che lo studente avrà acquisito nel suo percorso scolastico precedente o frequentando il lettorato di latino di livello base.

MODALITA' DIDATTICHE

Il Lettorato sarà organizzato in modalità laboratoriale: i brani latini proposti verranno fatti oggetto di discussione e traduzione collaborativa, in modo da giungere a distinguere tra traduzioni inammissibili, traduzioni ammissibili e traduzioni ottimali. L’attenzione si focalizzerà non solo sulle strutture morfo-sintattiche (che, se necessario, saranno fatte oggetto di ripasso), ma anche sulla dimensione lessicale e quella stilistico-retorica.

Il Lettorato si avvarrà di una pagina AulaWeb, a cui gli studenti partecipanti sono invitati a registrarsi.

Gli studenti dovranno seguire attivamente almeno il 75% delle ore per ottenere l’attestato di partecipazione al Lettorato.

PROGRAMMA/CONTENUTO

Il lettorato sarà dedicato all’analisi, alla discussione e alla traduzione collaborativa di brani in prosa di crescente difficoltà, appartenenti ai principali generi e autori della lingua latina.

TESTI/BIBLIOGRAFIA

Tutti i testi da tradurre saranno forniti dal docente attraverso la piattaforma AulaWeb.

Lo studente dovrà disporre di un vocabolario della lingua latina e di una grammatica latina di riferimento, come ad esempio Marco Fucecchi, Luca Graverini, La lingua latina. Fondamenti di morfologia e sintassi, Le Monnier / Mondadori Education.

MODALITA' D'ESAME

Non è prevista una prova d’esame al termine del lettorato. Agli studenti che seguiranno attivamente almeno il 75% delle ore verrà rilasciato un certificato di partecipazione, utilizzabile per le Altre attività.

curriculum classico

1 CFU

Docente: Arianna Fecit

Periodo: 1° semestre

Inizio lezioni: 22 settembre 2025

Orario e luogo: ore 17-19, aula 4 (Via Balbi 2)

Per iscriversi accedere all'aulaweb https://2025.aulaweb.unige.it/course/view.php?id=6475 e seguire le indicazioni.

Destinatari: questo lettorato è dedicato a tutti gli studenti che abbiano una buona conoscenza pregressa della lingua latina e che vogliano migliorare le proprie abilità di traduzione, e in particolare agli studenti del corso di Storia della Lingua Latina (cod. 64890) del 2° anno del curriculum classico.

PRESENTAZIONE

La traduzione di un testo letterario antico è un problema complesso, che richiede di districarsi tra la lingua di partenza e quella di arrivo, tra regole ed eccezioni, tra forma e contenuto, fino ad individuare, tra la rosa delle soluzioni ammissibili, quella più adatta. L’approccio laboratoriale e dialettico del Lettorato consentirà ai partecipanti di affrontare con consapevolezza questa sfida.

OBIETTIVI FORMATIVI E RISULTATI DI APPRENDIMENTO

Le attività del Lettorato avanzato di traduzione latina sono finalizzate a far acquisire agli studenti il metodo di analisi necessario a tradurre e interpretare testi della letteratura latina di complessità medio-alta.

La partecipazione alle attività del Lettorato consentiranno agli studenti di acquisire:

  • la capacità di analizzare le strutture morfosintattiche di testi della letteratura latina antica di medio-alta complessità
  • la capacità di comprendere il significato di brani di prosa latina di difficoltà medio-alta
  • la capacità di riconoscere e interpretare le caratteristiche linguistico-stilistiche proprie dei principali autori e generi della prosa latina
  • la capacità di rendere appropriatamente in italiano, dal punto di vista delle scelte sintattiche e lessicali, testi della letteratura latina antica di medio-alta complessità.
  • una maggiore consapevolezza in merito alle proprie scelte traduttive

PREREQUISITI

Il lettorato presuppone una buona conoscenza pregressa della lingua latina, che lo studente avrà acquisito nel suo percorso scolastico precedente o frequentando il lettorato di latino di livello base.

MODALITA' DIDATTICHE

Il Lettorato sarà organizzato in modalità laboratoriale: i brani latini proposti verranno fatti oggetto di discussione e traduzione collaborativa, in modo da giungere a distinguere tra traduzioni inammissibili, traduzioni ammissibili e traduzioni ottimali. L’attenzione si focalizzerà non solo sulle strutture morfo-sintattiche (che, se necessario, saranno fatte oggetto di ripasso), ma anche sulla dimensione lessicale e quella stilistico-retorica.

Il Lettorato si avvarrà di una pagina AulaWeb, a cui gli studenti partecipanti sono invitati a registrarsi.

Gli studenti dovranno seguire attivamente almeno il 75% delle ore per ottenere l’attestato di partecipazione al Lettorato.

PROGRAMMA/CONTENUTO

Il lettorato sarà dedicato all’analisi, alla discussione e alla traduzione collaborativa di brani in prosa di crescente difficoltà, appartenenti ai principali generi e autori della lingua latina.

TESTI/BIBLIOGRAFIA

Tutti i testi da tradurre saranno forniti dal docente attraverso la piattaforma AulaWeb.

Lo studente dovrà disporre di un vocabolario della lingua latina e di una grammatica latina di riferimento, come ad esempio Marco Fucecchi, Luca Graverini, La lingua latina. Fondamenti di morfologia e sintassi, Le Monnier / Mondadori Education.

MODALITA' D'ESAME

Non è prevista una prova d’esame al termine del lettorato. Agli studenti che seguiranno attivamente almeno il 75% delle ore verrà rilasciato un certificato di partecipazione, utilizzabile per le Altre attività.