CODICE 117675 ANNO ACCADEMICO 2025/2026 CFU 12 cfu anno 1 LINGUE E COMUNICAZIONE INTERCULTURALE PER LE ISTITUZIONI E LE IMPRESE 11974 (LM-38 R) - GENOVA SETTORE SCIENTIFICO DISCIPLINARE L-LIN/21 LINGUA Russo SEDE GENOVA PERIODO Annuale PROPEDEUTICITA Propedeuticità in uscita Questo insegnamento è propedeutico per gli insegnamenti: LINGUE E COMUNICAZIONE INTERCULTURALE PER LE ISTITUZIONI E LE IMPRESE 11974 (coorte 2025/2026) ANALISI DEL DISCORSO NEL TESTO RUSSO 117698 MATERIALE DIDATTICO AULAWEB PRESENTAZIONE Il corso si compone di diversi moduli, tre pratici e uno teorico, sebbene tutti gli insegnamenti siano mirati a fornire spiegazioni teoriche (se necessarie) e competenze procedurali, compreso il Modulo Teorico. Il modulo teorico è basato sullo studio del verbo russo, con particolare attenzione ai verbi di moto e alle loro differenze aspettuali. OBIETTIVI E CONTENUTI OBIETTIVI FORMATIVI Il corso, svolto in lingua, è mirato a sviluppare ed esercitare competenze bilingui: 1) nella lingua standard, sensibilizzando alle differenze di registro, alla pragmatica comunicativa, alla creatività linguistica; 2) in ambito settoriale, in particolare economico-commerciale. Gli studenti lavoreranno soprattutto in traduzione passiva, mirando a raffinare le tecniche di revisione testuale, con utilizzo mirato dei corpora generici e specializzati. Al corso sarà affiancato un modulo di tecniche elementari di interpretazione orale (la presa di appunti e procedure di traduzione sincronica). OBIETTIVI FORMATIVI (DETTAGLIO) E RISULTATI DI APPRENDIMENTO Il corso è mirato a sviluppare competenze bilingui applicabili nelle diverse forme della traduzione interlinguistica, orale e scritta, con prevalente interesse per la traduzione specializzata negli ambiti economico, giuridico, politico. Tuttavia, al fine di ampliare la cultura linguistica e trasversale dei futuri professionisti, viene addestrata la competenza analitica con testi ad alta complessità, con particolare attenzione a colmare le lacune morfo-sintattiche e lessicali. Le lezioni in lingua russa e il programma di addestramento in aula e di autoaddestramento a casa concorrono a sviluppare i requisiti per esercitare le competenze traduttive anche nel campo dell'interpretazione orale (in netta prevalenza passiva e consecutiva). Gli studenti saranno inoltre indirizzati all'autoanalisi per abituarsi a monitorare le proprie competenze, lacune e sviluppare in modalità sempre più autonoma i metodi per una costante crescita professionale nel campo della traduzione dal russo. PREREQUISITI E' richiesta una conoscenza solida della morfologia, della sintassi e del lessico di ampio uso. Livello B2. MODALITA' DIDATTICHE Lezione frontale in aula. Si consiglia agli studenti con certificazione di DSA, di disabilità o di altri bisogni educativi speciali di contattare la docente all’inizio del corso per concordare modalità didattiche e d’esame che, nel rispetto degli obiettivi dell’insegnamento, tengano conto delle modalità di apprendimento individuali e forniscano idonei strumenti compensativi. PROGRAMMA/CONTENUTO Tutte le lezioni si tengono in russo. Non ci sono differenze di programma tra studenti frequentanti e non, ma si chiede ai non frequentati d'informarsi coi docenti su come procedere per prepararsi adeguatamente. La frequenza è fortemente consigliata. Il Modulo Teorico verte sul verbo russo, con particolare riferimento ai verbi di moto e al loro uso in base all'aspetto verbale. Verranno illustrate le principali caratteristiche tipologiche, morfologiche e sintattiche in modalità contrastiva, con riferimento alle asimmetrie con la lingua italiana. Le riflessioni teoriche saranno sempre accompagnate a esempi. Agli studenti verrà inoltre indicata la modalità preferenziale di autoaddestramento per rendere le nozioni dichiarative assimilabili a livello implicito procedurale. TESTI/BIBLIOGRAFIA Per il modulo teorico: Verranno forniti materiali online attraverso la pagina Teams del corso DOCENTI E COMMISSIONI LAURA SALMON Ricevimento: Il ricevimento studenti, durante la didattica del 2 semestre, è previsto una volta alla settimana in presenza: giov. ore 15.15-16.45 (Piazza Santa Sabina 2, 2 piano, ufficio della docente), nonché a distanza, su richiesta dei singoli studenti e compatibilmente con gli impegni di entrambi. IOULIA MAKLAKOVA Ricevimento: Consultare la pagina personale sul sito di Dipartimento. MARINA USACHEVA Commissione d'esame LAURA SALMON (Presidente) SARA DICKINSON MARIO ALESSANDRO CURLETTO (Supplente) LEZIONI INIZIO LEZIONI inizio lezioni regolare: 16 ottobre 2025 Orario mod. teorico (1 semestre): Merc. 15.15-16.45 Modulo teorico (2 semestre): inizio 18 febbraio 2026 orario: mercoledì 16.00-17.00 aula G (POLO) Orari delle lezioni L'orario di questo insegnamento è consultabile all'indirizzo: Portale EasyAcademy ESAMI MODALITA' D'ESAME Il corso prevede cinque prove: Modulo Teorico: tesina scritta da svolgere con la supervisione della docente: analisi linguo-traduttologica di una traduzione amatoriale per progettare la re-translation accademica . Traduzione specializzata: 3) prova scritta di traduzione verso russo (durata 1 ora, senza dizionari), il cui contenuto rispecchierà la terminologia, la fraseologia e la grammatica analizzati a lezione. Revisione testuale: 4) prova scritta di traduzione verso russo (durata 1 ora, senza dizionari), il cui contenuto rispecchierà la terminologia, la fraseologia e la grammatica analizzati a lezione. Interpretazione: 5) prova pratica di traduzione di trattativa o consecutiva (simulazione) dal russo in italiano (durata massima della sequenza della consecutiva: 8 minuti), il cui contenuto rispecchierà la terminologia, la fraseologia e la grammatica analizzati a lezione. MODALITA' DI ACCERTAMENTO E' prevista una prova di accesso che comprenderà la riformulazione in russo (30 min) di un testo dialogico in italiano, mirata a valutare le competenze linguistiche (lessicali, grammaticali, sintattiche, pragmatiche, ortografiche) nonché la capacità di trovare soluzioni alternative alla traduzione equifunzionale. Calendario appelli Data appello Orario Luogo Tipologia Note 11/06/2026 14:30 GENOVA Scritto 16/06/2026 12:00 GENOVA Orale ALTRE INFORMAZIONI Si consigliano gli studenti con certificazione di DSA, di disabilità o di altri bisogni educativi speciali di contattare la docente all’inizio del corso per concordare modalità didattiche e d’esame che, nel rispetto degli obiettivi dell’insegnamento, tengano conto delle modalità di apprendimento individuali e forniscano idonei strumenti compensativi.