CODICE 65036 ANNO ACCADEMICO 2016/2017 CFU 12 cfu anno 1 TRADUZIONE E INTERPRETARIATO 8743 (LM-94) - SETTORE SCIENTIFICO DISCIPLINARE L-LIN/12 LINGUA Inglese SEDE PERIODO Annuale PRESENTAZIONE Introduzione alla traduzione specialistica dall'inglese all'italiano. Il modulo teorico comprende l'approfondomento di testi teorici ed esercitazioni su testi giornalistici e altri. OBIETTIVI E CONTENUTI OBIETTIVI FORMATIVI Ha come scopo quello di fornire agli studenti conoscenze e competenze specialistiche nell'ambito della linguistica e della traduzione inglese, sia in termini di strumenti di analisi metalinguistica e di teoria della traduzione, sia di approfondimento di singoli aspetti, ivi compresi diversi linguaggi settoriali e mediatici. Prevede anche il supporto di corsi tenuti da figure varie, come ad esempio, traduttori e collaboratori di madrelingua inglese, finalizzati all'apprendimento pratico della lingua e della mediazione interlinguistica a livello specialistico nonché di un modulo di interpretariato in cui saranno esercitate tecniche di base dell'interpretazione consecutiva. OBIETTIVI FORMATIVI (DETTAGLIO) I docenti responsabili dei diversi moduli forniranno le competenze relative agli stessi. Il modulo teorico familiarizzerà gli studenti con contributi recenti e significativi di studiosi sia anglosassoni (Nida, Newmark, Baker, Bellos, Dodds) sia italiani, e li renderà capaci di tradurre efficacemente testi correnti di carattere generale (politico, sportivo, culturale). Alla fine del corso, lo studente : - avrà acquisito conoscenze relativamente ad aspetti e problemi della traduzione specialistica; - saprà riconoscere e affrontare tali problematiche nell'ambito delle lingue inglese e italiana alla luce di testi teorici; - saprà interpretare e tradurre testi specialistici di carattere giornalistico, mediatico, economico e letterario. MODALITA' DIDATTICHE Il corso comprende un Modulo Teorico di 30 ore insegnato dal titolare prof. Bacigalupo, un Modulo di Tecniche di revisione testuale + 1 Modulo di Linguaggi economici + 1 Modulo di Interpretazione. Gli studenti si iscriveranno su AulaWeb dove troveranno materiali relativi al Modulo teorico. TESTI/BIBLIOGRAFIA Reading List (provisional) Mona Baker, In Other Words: A Coursebook on Translation (Routledge) - Andrea Di Gregorio, Il Vademecum del traduttore (Società Editrice Dante Alighieri) John Dodds, Italian Translation Itineraries (Campanotto) Franco Nasi, Traduzioni estreme (Quodlibet) Franco Nasi & Angela Albanese, eds. , L'artefice aggiunto (Longo) Peter Newmark, A Textbook of Translation http://www.slideshare.net/annetitong/a-textbook-of-translation-by-peter-newmark Tim Parks, Translating Style (St Jerome) DOCENTI E COMMISSIONI MASSIMO BACIGALUPO Commissione d'esame MASSIMO BACIGALUPO (Presidente) JOHN DOUTHWAITE (Presidente) ILARIA RIZZATO LEZIONI INIZIO LEZIONI Settimana del 10 ottobre. Orarrio; martedì h11-13 Aula MA3B Orari delle lezioni L'orario di questo insegnamento è consultabile all'indirizzo: Portale EasyAcademy ESAMI MODALITA' D'ESAME Vi sarà una prova di traduzione in aula con uso dizionario. Gli studenti prepareranno una tesina comprendente brevi brani di tradziuone e riassunti di alcuni dei tetsi teorici considerati nel modulo teorico. MODALITA' DI ACCERTAMENTO Il docenrte e un collega del settote valuteranno la traduzione in classe e la tesina secondo criteri esposti durante il corso. Calendario appelli Data appello Orario Luogo Tipologia Note 17/05/2017 10:00 GENOVA Scritto 14/06/2017 08:30 GENOVA Orale 26/06/2017 08:30 GENOVA Orale 27/06/2017 16:00 GENOVA Scritto 18/09/2017 16:15 GENOVA Scritto 26/09/2017 08:30 GENOVA Orale 10/10/2017 08:30 GENOVA Orale