CODICE 90282 ANNO ACCADEMICO 2021/2022 CFU 9 cfu anno 2 LINGUE E LETTERATURE MODERNE PER I SERVIZI CULTURALI 9265 (LM-38) - GENOVA 9 cfu anno 2 LINGUE E LETTERATURE MODERNE PER I SERVIZI CULTURALI 9265 (LM-37) - GENOVA SETTORE SCIENTIFICO DISCIPLINARE L-LIN/09 LINGUA Portoghese SEDE GENOVA PERIODO Annuale MATERIALE DIDATTICO AULAWEB PRESENTAZIONE Per un'edizione di un'antologia poetica di Joao Vario: traduzione, contesto storico-culturale (la letteratura capoverdiana) OBIETTIVI E CONTENUTI OBIETTIVI FORMATIVI I contenuti didattici saranno orientati all'affinamento delle tecniche traduttive e al consolidamento delle competenze espressive, nonché all'approfondimento della lessicografia e della terminologia specialistica. OBIETTIVI FORMATIVI (DETTAGLIO) E RISULTATI DI APPRENDIMENTO Nozioni approfondite sulla storia della lingua portoghese tra XVI e XVII secolo in relazione alle dinamiche sociali e linguistiche connesse con la diversificazione fra portoghese standard e variante brasiliana, e dunque con il concetto di norma linguistica. Analisi di testi originali del periodo considerato con attenzione alle costanti linguistiche in prospettiva diacronica. teoria della traduzione, la traduzione dal portoghese, le varianti capoverdiane e la loro origine, la poesia di Joao Vario MODALITA' DIDATTICHE le lezioni (frontali) sono tenute in italiano. La parte del LETTORATO sarà tenuta dalla Dott.ssa Dulce Correia (e avrà carattere annuale); la parte di MODULO TEORICO sarà tenuta dal prof. Roberto Francavilla nel II semestre Il corso prevede inoltre alcune lezioni a carattere seminariale e conferenze tenute da docenti di altre università e la presentazione di volumi con l’intervento di scrittori e traduttori. La frequenza non è obbligatoria e non viene monitorata ma è comunque vivamente consigliata. In caso di emergenza covid le lezioni saranno online PROGRAMMA/CONTENUTO Il corso prevede una parte teorica relativa agli studi traduttologici e una seconda parte, di natura pratica in cui si procederà a una traduzione collettiva di una scelta poetica dell'autore capoverdiano Joao Vario TESTI/BIBLIOGRAFIA Georges Mounin, Teoria e storia della traduzione, Torino, Einaudi, 1965 Domenico Jervolino, Per una filosofia della traduzione, Brescia, Morcelliana, 2008 Antonio Prete, L’ospitalità della lingua, Lecce, Manni, 2014. Joao Vario, Scelta poetica a cura del docente La bibliografia è indicativa e andrà discussa insieme al Docente nel corso del Modulo. Si pregano gli studenti non frequentanti di rivolgersi al Docente per concordare la bibliografia. DOCENTI E COMMISSIONI ROBERTO FRANCAVILLA MARIA DULCE PAULINO GOMES CORREIA Ricevimento: Consultare la pagina personale nel sito di Dipartimento LEZIONI INIZIO LEZIONI Le lezioni di Modulo Teorico avranno luogo nel II semestre Orari delle lezioni LINGUA PORTOGHESE II (LM) ESAMI MODALITA' DI ACCERTAMENTO Il raggiungimento dei risultati di apprendimento attesi sarà valutato attraverso una prova orale e permetterà di verificare, oltre alla qualità dell’esposizione e l’utilizzo corretto del lessico specialistico in italiano e in portoghese, l'acquisizione di competenze nell'ambito della teoria e della pratica della traduzione e le principali varianti linguistiche fra portoghese del Portogallo, portoghese del Brasile e varianti africane di natura coloniale (nello specifico i casi di Angola e Capo Verde). Calendario appelli Data appello Orario Luogo Tipologia Note 20/01/2022 10:00 GENOVA Orale 10/02/2022 10:00 GENOVA Orale 10/05/2022 10:00 GENOVA Orale 14/06/2022 10:00 GENOVA Orale 04/07/2022 10:00 GENOVA Orale 14/09/2022 10:00 GENOVA Orale 27/09/2022 10:00 GENOVA Orale