L’insegnamento fornisce competenze pratiche in lingua portoghese pari al livello B2 del Quadro Comune di Riferimento Europeo per le Lingue. Il modulo teorico introduce gli studenti alla storia linguistica del Brasile del periodo compreso fra “scoperta” (1500) e uniformazione linguistica (metà del Settecento). La comparazione fra portoghese europeo (PE) e portoghese brasiliano (PB) sarà sostenuta dalla traduzione di testi contemporanei nei quali risultino evidenti convergenze e divergenze fra le due macrovarianti del portoghese.
La disciplina ha come scopo quello di sviluppare le competenze traduttive attraverso la ricerca di parametri cognitivi. Tali competenze corrisponderanno allo sviluppo complesso di abilità e conoscenze, in funzione soprattutto della traduzione letteraria.
Le lezioni del Modulo Teorico e lo studio dei materiali condivisi permetteranno agli studenti di:
- conoscere tempi e modalità della progressiva imposizione del portoghese in Brasile a partire da una situazione di multilinguismo sostanziale (lingue indigene, línguas gerais, latino, dialetti del portoghese, lingue africane e altre lingue europee);
- padroneggiare le principali di differenze morfo-sintattiche, fonetico-fonologiche e lessicali fra portoghese europeo e portoghese brasiliano;
- individuare i prestiti determinati dal contatto fra lingue dei coloni e lingue autoctone o africane;
- riconoscere l’importanza sulla struttura profonda della lingua degli afronegrismos.
Lo scopo del corso, affinare la sensibilità linguistica degli studenti potenziandone le nozioni acquisite nell’ambito dello studio del portoghese, verrà perseguito anche traducendo testi letterari che mettano in luce le differenze tra PE e PB e consentano al tempo stesso di ampliare lessico e fraseologia.
Non meno importante è il lavoro che gli studenti sono chiamati a svolgere parallelamente alle lezioni: scegliere, costruire e presentare in classe, a fine semestre, un argomento a scelta che approfondisca le materie trattate. Per il buon successo dell’iniziativa, che mira al potenziamento delle soft skills individuali e alla preparazione in vista dell’esame di laurea, è fondamentale lavorare sulle dinamiche interne al gruppo, di modo da offrire un ambiente collaborativo che faciliti l’apprendimento.
Il programma di esercitazioni linguistiche coprirà gli argomenti compresi nel livello B2 (QECR). Durante le lezioni verranno toccate tutte le aree tematiche necessarie allo sviluppo delle competenze linguistiche, comunicative e grammaticali per l’effettivo raggiungimento del livello previsto. Durante le lezioni verrà utilizzato il manuale indicato in bibliografia unitamente ad altri materiali, forniti dalla docente e regolarmente caricati su Aulaweb, per lo sviluppo delle competenze di lettura, scrittura e comprensione orale.
Le lezioni del modulo teorico avranno carattere misto: frontale (storia della lingua) e laboratoriale (prove traduttive). Quelle del modulo pratico alterneranno lezioni frontali a momenti di confronto, conversazione ed esercizi partecipati.
Il modulo teorico semestrale (30 ore) è così suddiviso:
Programma relativo alle esercitazioni linguistiche (livello B2 del QCER):
* Modo indicativo e conjuntivo;
* Orações infinitivas e conjuntivas;
* Preposições com regência verbal e nominal;
* Talvez e se calhar. a ideia de concessão;
* Conjunções concessivas;
* Conjunções finais, temporais, condicionais;
* Orações relativas irreais;
* Orações exclamativas de desejo;
* Imperfeito do Conjuntivo;
* Orações com a conjunção “se”;
* Orações dubitativas: talvez;
* Orações completivas;
* Estruturas comparativas irreais;
* Orações relativas de eventualidade;
* Revisão mesóclise com Futuro e Condicional composto.
Per il Modulo Teorico, dispense e altro materiale verranno indicati a lezione. Tutti i materiali utilizzati verranno caricati regolarmente sulle piattaforme Teams e Aulaweb. Si consiglia la frequenza, che però non è obbligatoria.
Bibliografia del Modulo Pratico:
Oliveira, Carla e Luísa Coelho, Aprender Português 3, Texto Editores.
Coimbra, Isabel e Olga Coimbra, Gramática Ativa 2 (Português Europeu), Lidel.
Ulteriore materiale verrà fornito dalla docente e/o caricato su Aulaweb.
Ricevimento: Il ricevimento studenti in presenza verrà comunicato quando sarà fornito l'orario del prossimo anno accademico. In ogni momento è possibile scrivere alla docente per concordare un ricevimento on-line.
VIRGINIA CLARA CAPORALI (Presidente)
CARLA SOFIA FERREIRA ANDRADE
ROBERTO FRANCAVILLA (Supplente)
Il Modulo Teorico avrà inizio nel secondo semestre in data ancora da definirsi.
Il Modulo Pratico comincerà il 4/10/23.
LINGUA PORTOGHESE III
Per i frequentanti, la parte di modulo teorico prevede l'esposizione in classe di un argomento a scelta e un esame orale a fine corso.
Per la parte relativa alle esercitazioni linguistiche verrà proposto un test scritto a fine corso. Sarà possibile provare un solo test di lingua per ogni sessione di esame.
Il voto finale è la media ragionata tra la valutazione ottenuta nella parte teorica e quella ottenuta per la parte di lettorato.
L’esame scritto di Lingua portoghese III verificherà la conoscenza delle regole grammaticali e del lessico di base, nonché l'effettiva acquisizione delle competenze relative alla produzione scritta e alla comprensione scritta e orale.
L'esame orale relativo al modulo teorico verificherà l’acquisizione delle tematiche affrontate durante il corso. Si prevede inoltre una domanda pratico-teorica sulle traduzioni svolte in aula e sulle strategie traduttive applicate. A fine corso gli studenti e studentesse frequentanti presenteranno ai loro colleghi una ricerca su temi a scelta collegati al programma che varrà come parte dell'esame.
Il voto finale viene calcolato come segue: 33% (del voto complessivo) per la parte pratica scritta e orale;
33% (del voto complessivo) per la presentazione individuale; 33% (del voto complessivo) per la parte teorica e traduttiva.
.
Si consiglia agli studenti con certificazione di DSA, di disabilità o di altri bisogni educativi speciali di contattare la docente all’inizio del corso per concordare modalità didattiche e d’esame che, nel rispetto degli obiettivi dell’insegnamento, tengano conto delle modalità di apprendimento individuali e forniscano idonei strumenti compensativi.
Gli studenti non frequentanti sono invitati a contattare la docente all'indirizzo virginiaclara.caporali@unige.it per concordare un programma alternativo.
Per la data di inizio dei corsi e gli orari relativi, si raccomanda di visitare la pagina docente (V. Caporali) al link https://rubrica.unige.it/personale/UkNFU1Jt.