CODICE 61332 ANNO ACCADEMICO 2024/2025 CFU 12 cfu anno 2 TEORIE E TECNICHE DELLA MEDIAZIONE INTERLINGUISTICA 8741 (L-12) - GENOVA SETTORE SCIENTIFICO DISCIPLINARE L-LIN/14 LINGUA Tedesco SEDE GENOVA PERIODO Annuale PROPEDEUTICITA Propedeuticità in ingresso Per sostenere l'esame di questo insegnamento è necessario aver sostenuto i seguenti esami: TEORIE E TECNICHE DELLA MEDIAZIONE INTERLINGUISTICA 8741 (coorte 2023/2024) LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA I 55890 2023 Propedeuticità in uscita Questo insegnamento è propedeutico per gli insegnamenti: TEORIE E TECNICHE DELLA MEDIAZIONE INTERLINGUISTICA 8741 (coorte 2023/2024) LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA III 65324 MATERIALE DIDATTICO AULAWEB PRESENTAZIONE Introduzione alla sintassi tedesca Einführung in die deutsche Syntax OBIETTIVI E CONTENUTI OBIETTIVI FORMATIVI La disciplina mira a fornire conoscenze e competenze sia in termini di strumenti di analisi metalinguistica sia di approfondimento di singoli aspetti, con attenzione anche ai principi fondamentali della traduzione relativi alle lingue tedesca e italiana. Prevede il supporto di esercitazioni, tenute da collaboratori linguistici di lingua madre tedesca e italiana, finalizzate all'apprendimento pratico della lingua e della traduzione italiano-tedesca. OBIETTIVI FORMATIVI (DETTAGLIO) E RISULTATI DI APPRENDIMENTO Obiettivi dell'insegnamento (‘modulo teorico’) sono sviluppare le competenze metalinguistiche fornire le categorie fondamentali della descrizione sintattica del tedesco presentare la terminologia scientifica essenziale dell’analisi sintattica del tedesco sapere utilizzare banche dati linguistiche e terminologiche, grammatiche e dizionari on-line. Scopo dell'insegnamento (‘esercitazioni’) è acquisire conoscenze della lingua tedesca corrispondenti al livello B1 del Quadro comune europeo per la conoscenza delle lingue (QCER) Al termine dell'insegnamento (‘modulo teorico’) lo studente sarà in grado di riconoscere la struttura della frase tedesca e dei suoi costituenti saprà svolgere l'analisi sintattica di frasi paratattiche e ipotattiche dovrà conoscere le basi del modello dei campi topologici dovrà orientarsi nei Satzbaupläne dovrà conoscere, comprendere e saper utilizzare adeguatamente le categorie fondamentali della descrizione sintattica del tedesco, anche in prospettiva contrastiva con l’italiano dovrà conoscere, comprendere e saper utilizzare adeguatamente la terminologia scientifica essenziale negli ambiti trattati, sia in italiano sia in tedesco; dovrà sapere utilizzare banche dati linguistiche e terminologiche, grammatiche e dizionari on-line. La frequenza del corso non è obbligatoria, ma fortemente consigliata. PREREQUISITI Padronanza del tedesco a livello A2. Deutschkenntnisse auf dem Niveau A2 sind Voraussetzung zur Teilnahme. MODALITA' DIDATTICHE Il modulo teorico (II semestre) di 36 ore è affiancato da esercitazioni linguistiche di durata annuale (lettorato, 160 ore, lezioni annuali). Per gli orari, il programma e le aule in cui si terranno i lettorati e i tutorati vedi a partire da settembre 2024 le pagine personali dei docenti e la pagina dell'Aulaweb. Il lettorato comprende anche un corso di traduzione it.-ted. / ted.-it. (40 ore). I nominativi dei docenti del lettorato verranno comunicati a settembre 2024. Didattica frontale accompagnata da unità di esercitazioni di tipo seminariale. Tutte le lezioni del lettorato si svolgeranno in modalità tradizionale (presenziale). PROGRAMMA/CONTENUTO Il modulo teorico del corso prevede un'introduzione alle conoscenze essenziali della sintassi della lingua tedesca in prospettiva contrastiva con la lingua italiana. Dopo una panoramica generale sulle teorie sintattiche il corso verterà sull'analisi della frase tedesca con riferimento alla struttura della frase italiana. Le riflessioni sulle strutture linguistiche del tedesco verranno integrate con esempi testuali di tipologia varia e esercizi di Traduzione dal tedesco in italiano e dall’italiano in tedesco. Durante le lezioni del lettorato, che include esercizi di traduzione dalla lingua straniera verso l'italiano e viceversa, gli studenti saranno portati dal livello A2 al livello B1 secondo il Quadro Europeo di Riferimento per la Conoscenza delle lingue (QCER) in tutte le quattro abilità linguistiche (Comprensione orale, comprensione scritta, produzione orale, produzione scritta) e relativamente alle conoscenze grammaticali previste. Validità del programma dell’esame: come da regolamento (fino a febbraio 2026) TESTI/BIBLIOGRAFIA Modulo teorico: Di Meola, Claudio: La linguistica tedesca, Roma: Bulzoni, 2014. Pittner, Karin / Bermann, Judith: Deutsche Syntax. Ein Arbeitsbuch, Tübingen: Gunter Narr, 2004. Tomaselli, Alessandra: Introduzione alla sintassi del tedesco, Bari: Edizioni B.A. Graphis, 2004. Ulteriore materiale didattico e bibliografico verrà fornito durante il semestre (Aulaweb). Lettorato I materiali didattici verranno comunicati all'inizio delle lezioni dai docenti e tramite l'Aulaweb. DOCENTI E COMMISSIONI SILVIA FERRARI Ricevimento: Consultare la pagina personale sul sito di Dipartimento KARIN RAUSCH Ricevimento: Consultare la pagina personale sul sito di Dipartimento DARIAH SOPHIE BERGEMANN Ricevimento: Consultare la pagina personale sul sito di Dipartimento VALENTINA PIAZZA ARIANNA AMATRUDA Commissione d'esame ARIANNA AMATRUDA (Presidente) JOACHIM HANS BERND GERDES SIMONA LEONARDI (Supplente) LEZIONI INIZIO LEZIONI Le lezioni inizieranno regolarmente; per gli orari, il programma e le aule in cui si terranno i lettorati e i tutorati v. le pagine personali delle/dei docenti, i cui nominativi verranno comunicati entro fine settembre 2024 e la pagina Aulaweb. Modulo teorico: II semestre, febbraio 2025 Esercitazioni: I semestre & II semestre. Orari delle lezioni LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA II ESAMI MODALITA' D'ESAME L'esame scritto a fine del modulo teorico e negli appelli successivi verterà sugli argomenti specifici trattati durante il corso. Le esercitazioni prevedono esami finali scritti e un esame orale. Durante l'esame scritto del modulo teorico saranno verificate le conoscenze dei contenuti del corso. Nell'esame si terrà conto oltre che della conoscenza dei contenuti, anche della familiarità dell'esaminando con le letture proposte durante le lezioni e con i materiali messi a disposizione sulla piattaforma Aulaweb. Iscrizione all’esame del modulo teorico in rete sulla pagina d’Ateneo (www.unige.it) sotto il link „servizi online per gli studenti“. Modulo teorico: esame scritto (40% del voto finale) Esercitazioni / lettorato: esame scritto (produzione scritta) + esame scritto (grammatica) + esame scritto di traduzione tedesco-italiano + esame scritto di traduzione italiano-tedesco + esame orale (media dei voti degli esami del lettorato: 60 % del voto finale) Attenzione: le modalità d’esame potranno essere adattate alle condizioni imposte dalle norme di sicurezza anti-Covid e potranno subire variazioni. MODALITA' DI ACCERTAMENTO Nell’esame scritto del modulo teorico verranno valutate le conoscenze fondamentali della sintassi tedesca e della semantica tedesca. Gli studenti dovranno sapere analizzare classi grammaticali, frasi e sintagmi e sapere riconoscere i rapporti semantici tra le parole. Parametri della valutazione sono la correttezza e la completezza delle risposte e l’utilizzo corretto della terminologia linguistica scientifica in italiano e in tedesco. Gli esami scritti delle esercitazioni permetteranno di verificare la padronanza della lingua tedesca al livello d’uscita di B1 riguardo alle due abilità linguistiche della comprensione e della produzione scritta, alla conoscenza della grammatica e alla capacità di tradurre testi di quotidianità dal tedesco in italiano e dall’italiano in tedesco. Parametri della valutazione sono la correttezza grammaticale, l’abilità di esprimersi adeguatamente in modalità scritta su un argomento relativo al livello linguistico previsto e la capacità di comprendere un testo di lettura in modo globale e dettagliato. L’esame orale verterà alla capacità di comprensione orale e di esprimersi adeguatamente in lingua durante un colloquio. Parametri della valutazione sono l’applicazione e comprensione corretta dei fenomeni grammaticali e del lessico corrispondenti al livello B1. Calendario appelli Data appello Orario Luogo Tipologia Note 20/01/2025 14:30 GENOVA Test grammaticale TTMI 2 22/01/2025 11:30 GENOVA compitino MT 23/01/2025 14:00 GENOVA traduzione esercitazioni 23/01/2025 16:15 GENOVA traduzione ted > it 31/01/2025 11:00 GENOVA orale esercitazioni 06/02/2025 11:30 GENOVA compitino 14/02/2025 11:00 GENOVA esercitazioni orale 01/07/2025 14:00 GENOVA Scritto Aula E (Polo Didattico delle Fontane) 17/07/2025 14:00 GENOVA Scritto 09/09/2025 10:00 GENOVA Scritto aula F 23/09/2025 10:00 GENOVA Scritto aula B ALTRE INFORMAZIONI Il modulo è obbligatorio per gli studenti del II anno del corso di laurea in Teorie e tecniche della mediazione interlinguistica.