CODICE 65214 ANNO ACCADEMICO 2024/2025 CFU 9 cfu anno 3 LINGUE E CULTURE MODERNE 8740 (L-11) - GENOVA 9 cfu anno LINGUE E CULTURE MODERNE 8740 (L-11) - GENOVA 6 cfu anno LINGUE E CULTURE MODERNE 8740 (L-11) - GENOVA SETTORE SCIENTIFICO DISCIPLINARE L-OR/12 LINGUA Italiano SEDE GENOVA PERIODO Annuale PROPEDEUTICITA Propedeuticità in ingresso Per sostenere l'esame di questo insegnamento è necessario aver sostenuto i seguenti esami: LINGUE E CULTURE MODERNE 8740 (coorte 2022/2023) LINGUA ARABA II 61292 2022 MATERIALE DIDATTICO AULAWEB PRESENTAZIONE Con questo corso si completa il quadro delle competenze linguistiche di base, che consentiranno di analizzare i costrutti complessi della frase. Particolare rilievo sarà dato alla sintassi del periodo arabo in un’ottica contrastiva con la sintassi italiana. Al termine del modulo, i partecipanti avranno conseguito un livello sufficiente di autonomia nella comprensione della lingua scritta e orale. Saranno altresì in grado di produrre testi semplici scritti nella lingua standard. OBIETTIVI E CONTENUTI OBIETTIVI FORMATIVI Il corso intende integrare le conoscenze acquisite nelle prime due annualità, completando il quadro del sistema derivazionale relativo ai verbi deboli e irregolari. Inoltre, sarà approfondito lo studio di strutture sintattiche complesse con alta frequenza d'uso, quali il complemento di limitazione, il complemento di stato, il periodo ipotetico, la costruzione passiva. Particolare rilievo sarà dato alla costruzione del lessico in contesti specifici, con l'utilizzo di testi autentici. Alla fine del corso annuale lo studente sarà in grado di comprendere con relativa facilità testi scritti di arabo moderno attinenti a tematiche o questioni di attualità, che saprà riassumere o commentare sia in forma orale che scritta conseguendo un livello di competenza equivalente al B2 del Quadro Comune Europeo di riferimento per le lingue. OBIETTIVI FORMATIVI (DETTAGLIO) E RISULTATI DI APPRENDIMENTO Al termine di questo corso i partecipanti saranno in grado di comprendere le informazioni essenziali di testi letterari o giornalistici nei quali viene impiegata la lingua standard. Gli studenti e le studentesse saranno in grado di impiegare nel contesto appropriato le conoscenze acquisite, e potranno sostenere conversazioni semplici su argomenti di vario genere. Con l’ausilio di un dizionario, saranno altresì in grado di svolgere traduzioni passive di testi di vario genere, sviluppando una propria capacità critica nelle scelte traduttive. Le abilità comunicative conseguite alla fine del corso consentiranno allo studente o alla studentessa di descrivere sinteticamente eventi e situazioni nella lingua standard, e di interagire in contesti di carattere familiare. La padronanza nell’uso del dizionario e la conoscenza della morfologia di base acquisiti, consentiranno di condurre autonomamente e in modo originale traduzioni e attività di ricerca. Il livello di uscita dovrebbe corrispondere al B1/B2 del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue. PREREQUISITI Il corso è concepito per studenti che abbiano ricevuto una formazione, la cui durata non sia inferiore a 60 ore. Si richiede la conoscenza della scrittura araba, il principio della morfologia flessiva e strutture sintattiche semplici. Si richiede, inoltre, una competenza minima nella lettura di testi parzialmente vocalizzati. MODALITA' DIDATTICHE La durata del corso è di circa 10 settimane, per un totale di 30 ore, articolate in 3 ore di lezione settimanali. Le lezioni sono suddivise in spiegazioni teoriche sulla morfologia flessiva dei verbi deboli e sulle regole sintattiche di strutture complesse, verifica dell’apprendimento, esercizi di lettura e scrittura. In sinergia con le parallele esercitazioni di lingua araba, una parte della didattica sarà dedicata allo sviluppo delle competenze ricettive e produttive dello studente. Saranno svolte in aula traduzioni di testi letterari e assegnati esercizi di lettura/comprensione e traduzione, con un focus particolare sul linguaggio arabo dei media, sul quale sarà concentrata la costruzione del vocabolario. Inoltre, saranno distribuite tavole sinottiche e assegnati esercizi di produzione orale e scritta in itinere alle lezioni. PROGRAMMA/CONTENUTO Forme derivate dei verbi contratti, hamzati, assimilati, concavi e difettivi Il nome difettivo Verbi con più irregolarità Verbi quadrilitteri e relative forme derivate Le sorelle del verbo Kāna e le loro funzioni La voce passiva del verbo e le costruzioni del passivo La frase ipotetica e la costruzione ottativa La negazione assoluta Il complemento di stato o ḥāl L’accusativo interno I corsi di lettorato saranno essenzialmente incentrati su: verifica dell’apprendimento teorico, costruzione del lessico in contesti specifici e sviluppo delle competenze scritte e orali. TESTI/BIBLIOGRAFIA Testo principale: DARGHMOUNI Sana, Kalima/parola. Lezioni di grammatica araba con esercizi Vol 2, Le Monnier Università, Bologna, 2019 Una selezione di testi sarà distribuita durante lo svolgimento del corso e caricata sul portale (AulaWeb) Altri testi consigliati: VECCIA VAGLIERI Laura, Grammatica teorico-pratica della lingua araba Vol 1 (riveduta e aggiornata da Maria Avino). Istituto per l'Oriente C. A. Nallino, Roma, 2011 TRAINI Renato, Vocabolario Arabo-Italiano, Istituto per L'Oriente C. A. Nallino, Roma, 1993 DOCENTI E COMMISSIONI ABDELHALEEM HUSSEIN ABDELMOTTALEB SOLAIMAN Ricevimento: Consultare la pagina personale nel sito di Dipartimento. MAHMOUD ABDELMAGEED SAYED AHMED IBRAHIM LEZIONI INIZIO LEZIONI Le lezioni del corso avranno inizio il 1 novembre 2024 LINGUA ARABA III Orari delle lezioni LINGUA ARABA III ESAMI MODALITA' D'ESAME Il corso prevede una prova in itinere opzionale che si terrà al termine del primo semestre, nella quale gli studenti dovranno dimostrare di aver appreso gli argomenti trattati nella parte di programma già svolta e di aver acquisito il lessico necessario all’espressione orale e scritta fornito dal docente del lettorato. All'esito della prova in itinere verrà attribuito un bonus massimo di 2 punti, che sarà sommato al voto della prova scritta finale, solo dopo l'ottenimento della sufficienza. L'esame finale consta di una prova scritta e una orale. La prova scritta include un testo con relative domande di comprensione, alcuni esercizi grammaticali e di traduzione. La prova orale prevede la lettura e la traduzione dei testi trattati durante il corso nonché la discussione e l’analisi degli argomenti morfosintattici affrontati nel modulo teorico. Lo studente sarà ammesso all'esame orale se avrà conseguito alla prova scritta un voto maggiore o uguale a 18/30. Il voto finale sarà dato dalla somma del voto della prova scritta (espresso in 10/30) e di quello della prova orale (espresso in 20/30). MODALITA' DI ACCERTAMENTO Tutti i contenuti trattati nell’ambito dell’insegnamento sono oggetto di valutazione. Le singole competenze saranno verificate attraverso gli esercizi e le domande proposti nel test scritto e durante la prova orale. Verranno verificate tanto le conoscenze teoriche (sistema verbale, sintassi) che le abilità linguistiche (lessico e comunicazione). Il voto finale sarà costituito dalla media tra il voto dello scritto e quello dell’orale. L’assiduità nella frequenza e il rendimento generale dello studente saranno tenuti in considerazione nella valutazione finale. ALTRE INFORMAZIONI La frequenza delle lezioni non è obbligatoria, ma è fortemente consigliata. Il programma d’esame è il medesimo anche per studenti e studentesse non frequentanti, a cui si raccomanda di contattare i docenti per concordare strategie di studio adeguate al raggiungimento degli obiettivi formativi. Gli studenti che hanno una certificazione valida di disabilità fisica o di apprendimento depositata presso l'Università e che desiderano usufruire di modalità d’esame alternative o di specifici strumenti in relazione ai corsi o agli esami, devono parlarne sia con il docente che con la prof.ssa Sara Dickinson (sara.dickinson@unige.it), referente per le disabilità del Dipartimento.