CODICE 65215 ANNO ACCADEMICO 2024/2025 CFU 9 cfu anno 3 LINGUE E CULTURE MODERNE 8740 (L-11) - GENOVA 9 cfu anno LINGUE E CULTURE MODERNE 8740 (L-11) - GENOVA 6 cfu anno LINGUE E CULTURE MODERNE 8740 (L-11) - GENOVA SETTORE SCIENTIFICO DISCIPLINARE L-LIN/04 LINGUA Francese SEDE GENOVA PERIODO Annuale PROPEDEUTICITA Propedeuticità in ingresso Per sostenere l'esame di questo insegnamento è necessario aver sostenuto i seguenti esami: LINGUE E CULTURE MODERNE 8740 (coorte 2022/2023) LINGUA FRANCESE II 61293 2022 MATERIALE DIDATTICO AULAWEB PRESENTAZIONE L’insegnamento consiste in un corso teorico di linguistica francese accompagnato da esercitazioni pratiche (9 CFU; solo esercitazioni: 6 CFU). Il modulo teorico affronta il tema della variazione della lingua francese in prospettiva sociolinguistica. Le cours se compose d’un module théorique et d’exercices pratiques de langue (9 CFU; seulement les exercices pratiques pour 6 CFU). Le module théorique aborde le thème de la variation de la langue française dans une perspective sociolinguistique. OBIETTIVI E CONTENUTI OBIETTIVI FORMATIVI Al termine del corso lo studente avrà acquisito conoscenze e competenze avanzate nell'ambito della linguistica francese (in particolare relativamente agli aspetti pragmatici e alle varietà dell’uso), anche grazie al supporto di corsi, tenuti da collaboratori linguistici di madrelingua francese, e articolati su più livelli, finalizzati all'apprendimento pratico della lingua di livello C1. Lo studente approfondirà inoltre ulteriormente l’analisi metalinguistica. OBIETTIVI FORMATIVI (DETTAGLIO) E RISULTATI DI APPRENDIMENTO Alla conclusione del corso lo studente sarà in grado di: - padroneggiare la lingua francese scritta e orale a un livello C1; - formulare conoscenze relativamente ai fenomeni di variazione linguistica; - riconoscere e interpretare tali fenomeni nell'ambito della lingua francese alla luce di testi teorici; - manipolare testi che presentano fenomeni di variazione. Si consigliano gli studenti che hanno regolarmente depositato una certificazione di disabilità, di DSA o di altri bisogni educativi speciali di contattare sia la referente Prof.ssa Sara Dickinson (sara.dickinson@unige.it) sia il docente [o la docente] all’inizio del corso, per concordare modalità didattiche e d’esame che, nel rispetto degli obiettivi dell’insegnamento, tengano conto delle modalità di apprendimento individuali e forniscano idonei strumenti compensativi. À la fin du cours l'étudiant sera en mesure de : - maitriser la langue française écrite et orale à un niveau C1; - formuler des connaissances sur les phénomènes de variation linguistique ; - reconnaitre et interpréter ces phénomènes dans le cadre de la langue française à la lumière de textes théoriques ; - manipuler des textes qui présentent des phénomènes de variation. Il est conseillé aux étudiants qui ont régulièrement déposé un certificat de handicap, d'ASD ou d'autres besoins éducatifs spéciaux de contacter la personne de contact, le professeur Sara Dickinson (sara.dickinson@unige.it), et le chargé de cours [ou l'enseignant] au début du cours, afin de convenir de méthodes d'enseignement et d'examen qui, tout en respectant les objectifs pédagogiques, tiennent compte des méthodes d'apprentissage individuelles et fournissent des outils compensatoires appropriés. PREREQUISITI Gli studenti dovranno possedere competenze in lingua francese pari al livello B2. Gli studenti potranno sostenere le prove del III anno solo dopo aver superato e registrato quelle del II. Per ulteriori informazioni, si veda il regolamento degli esami della pagina della sezione di francesistica (https://lingue.unige.it/node/1008). Les étudiants doivent avoir une compétence en langue française de niveau B2. Les étudiants pourront se présenter à l’examen de la troisième année seulement après avoir réussi et enregistré celui de la II. Pour toute information complémentaire, voir le règlement des examens sur la page de la section de français (https://lingue.unige.it/node/1008). MODALITA' DIDATTICHE Durante le lezioni, e compatibilmente con la frequenza degli studenti, verrà incoraggiata la partecipazione attiva e verranno organizzati lavori di gruppo volti alla scoperta dei fenomeni di variazione e alla loro analisi. La presenza di studenti che parlano altre lingue è incoraggiata e costituirà une ricchezza per il corso. Pendant les leçons, et si le nombre d'étudiants fréquentant régulièrement le cours le permet, la participation active sera encouragée et des travaux de groupe visant la découverte des phénomènes de variation et leur analyse seront organisés. La présence d'étudiants qui parlent d'autres langues est encouragée et constituera une richesse pour le cours. PROGRAMMA/CONTENUTO Il corso verterà sul fenomeno della variazione linguistica quale si presenta nelle sue dimensioni diatopica, diastratica, diafasica e diamesica (quindi in un approccio sincronico) all’interno dello spazio linguistico francofono, con un focus specifico sull'America del Nord. Il programma verrà affrontato mediante l’analisi di testi che potranno appartenere a vari generi: letteratura, fumetto, film, pièces teatrali, ecc. Oltre al modulo teorico, sono previste esercitazioni di lingua francese (Manipulation du texte écrit – Dott.ssa Bianchini; Manipulation du texte oral, Dott.ssa Brunin). Per maggiori informazioni consultare la pagina della sezione di francesistica sul sito www.lingue.unige.it. Le cours portera sur le phénomène de la variation linguistique tel qu'il se présente dans ses dimensions diatopique, diastratique, diaphasique et diamésique (donc dans une approche synchronique) à l'intérieur de l'espace linguistique francophone, avec une attention particulière à l’Amérique du Nord. Le programme sera abordé par l'analyse de textes qui pourront appartenir à plusieurs genres : littérature, bande dessinée, film, pièces de théâtre, etc. Le module théorique est accompagné d’exercices pratiques en langue française (Manipulation du texte écrit – Mme Bianchini; Manipulation du texte oral, Mme Brunin). Pour informations consultez la page de la section de français sur le site www.lingue.unige.it. Il programma per frequentanti e non frequentanti è lo stesso. TESTI/BIBLIOGRAFIA BERRUTO Gaetano (2012), Sociolinguistica dell’italiano contemporaneo, Roma, Carocci (nuova edizione). DETEY Sylvain, DURAND Jacques, LAKS Bernard, LYCHE Chantal (dir., 2010), Les variétés de français parlé dans l’espace francophone, Paris, Ophrys. GADET Françoise (2003), “La variation : le français dans l’espace social, régional et international”. In Yaguello, Marina (dir.), Le grand livre de la langue française, Paris, Editions du Seuil. pp. 91-152. GADET Françoise (2007), La variation sociale en français, Paris, Ophrys. MARTINEAU France, REMYSEN Wim, THIBAULT André (2022), Le français au Québec et en Amérique du Nord, Paris, Ophrys. Verranno fornite integrazioni bibliografiche durante il corso. Gli studenti possono far riferimento alla piattaforma AulaWeb per informazioni su dispense, bibliografia, ecc. Des intégrations bibliographiques seront fournies pendant le cours. Les étudiants peuvent consulter Aulaweb pour les informations concernant les notes de cours, la bibliographie, etc. DOCENTI E COMMISSIONI LAURE MATHILDE BIANCHINI Ricevimento: Consultare la pagina personale sul sito di Dipartimento. FABIENNE BRUNIN Ricevimento: Consultare la pagina personale sul sito di Dipartimento. ANNA GIAUFRET Ricevimento: Si rimanda alla pagina personale delle docenti e dei docenti sul sito del dipartimento: Benvenuti | DLCM (unige.it) Consulter la page personnelle des professeur.e.,s sur le site du département: Benvenuti | DLCM (unige.it) Commissione d'esame ANNA GIAUFRET (Presidente) MICAELA ROSSI STEFANO VICARI (Presidente Supplente) LEZIONI INIZIO LEZIONI Modulo teorico I semestre: il modulo teorico inizierà regolarmente. Esercitazioni Le esercitazioni hanno durata annuale e inizieranno regolarmente. Per le comunicazioni relative alle esercitazioni, far riferimento alle pagine personali delle docenti sul sito del Dipartimento di Lingue e Culture Moderne. Orario delle esercitazioni (I e II semestre): Da definire Orario MT (I semestre) da definire Module théorique Ier semestre. Lectorat (travaux pratiques) Les travaux pratiques durent toute l'année universitaire et commencent régulièrement à partir du début du premier semestre. Pour les informations concernant les lectorats, veuillez vous référer aux pages personnelles des professeures sur le site www.lingue.unige.it. Orari delle lezioni LINGUA FRANCESE III ESAMI MODALITA' D'ESAME Modulo teorico: prova scritta della durata di 2 ore che consiste nell’analisi dei fenomeni di variazione in un testo in lingua francese. Esercitazioni: prova orale (manipolazione del testo orale) e prova scritta (manipolazione del testo scritto). Module théorique : examen écrit de 2 heures consistant dans l’analyse des phénomènes de variation dans un texte écrit en langue française. Exercices pratiques de langue : épreuve orale (manipulation du texte oral) et épreuve écrite (manipulation du texte écrit). Per tutte le informazioni sulle modalità d'esame, si invita a far riferimento alla pagina della sezione di francesistica: Francesistica | DLCM (unige.it) Informations sur les examens/information about exams : Francesistica | DLCM (unige.it) MODALITA' DI ACCERTAMENTO La prova scritta relativa al modulo teorico mira a verificare l’acquisizione di conoscenze teoriche relativamente alla variazione linguistica francese e la capacità di applicarle all’analisi concreta di un testo. Lo studente dovrà essere in grado di: identificare i fenomeni di variazione che si presentano nel testo oggetto d’esame; organizzarli in maniera strutturata e analizzarli; mobilitare opportunamente le conoscenze teoriche di base. Senza la dimostrazione di conoscenze teoriche di base, il voto della prova non potrà superare 26/30. Le prove relative ai lettorati mirano a verificare la capacità di comprendere testi, scritti e orali, di interagire con altri parlanti, di riformulare, di esprimere opinioni personale articolate e complesse, a livello C1 del quadro europeo. Criteri di valutazione: qualità e chiarezza della lingua, utilizzo corretto del lessico specialistico, capacità di ragionamento critico sullo studio realizzato, capacità di utilizzare gli strumenti tecnici e teorici forniti. In assenza di riferimenti teorici nell’elaborato d’esame, il voto massimo sarà 26/30. L’examen écrit du module théorique vise à vérifier l’acquisition de connaissances théoriques concernant la variation linguistique en français et la capacité de les appliquer à l’analyse concrète d’un texte. L’étudiant devra être en mesure de : identifier les phénomènes qui se présentent dans le texte qui fera l’objet de l’examen ; les organiser de manière structurée et les analyser ; mobiliser de manière appropriée les connaissances théoriques de base. Sans la démonstration de la maitrise de ces connaissances, la note ne pourra dépasser 26/30. Les épreuves concernant les exercices pratiques visent à vérifier la capacité de comprendre de textes oraux et écrits, d’interagir avec d’autres locuteurs, de reformuler, d’exprimer des opinions personnelles articulées et complexes, au niveau C1 du cadre européen pour les langues. Critères d'évaluation : qualité et clarté de la langue, utilisation correcte du vocabulaire spécialisé, capacité à raisonner de manière critique sur l'étude entreprise, capacité à utiliser les outils techniques et théoriques fournis. En l'absence de références théoriques dans l'épreuve d'examen, la note maximale sera 26/30. ALTRE INFORMAZIONI L’iscrizione allo spazio Aulaweb è obbligatoria sia per gli studenti frequentanti sia per quelli non frequentanti. L’iscrizione agli esami è obbligatoria e va effettuata entro 3 giorni lavorativi prima dell’appello (salvo disposizioni diverse). L’inscription à l’espace Aulaweb est obligatoire pour les étudiants qui fréquentent les leçons et pour ceux qui ne peuvent pas les fréquenter. L’inscription aux examens est obligatoire et doit être effectuée jusqu’à trois jours ouvrables avant la date de l’appel (sauf consignes différentes). Inizio lezioni: martedì 1 ottobre Orario dei lettorati II semestre: Manipulation du texte écrit (Prof.ssa Bianchini): mercoledì 10-13 Aula 11 (Albergo dei Poveri) Manipulation texte oral (Prof.ssa Brunin): venerdì 10 - 12 Aula 18 (Albergo dei Poveri) Orario MT (I semestre) martedì 8-10 aula 1 Albergo dei Poveri e mercoledì 14-15 aula 11 Albergo dei Poveri Codice Teams qbggsq3 Agenda 2030 Parità di genere Ridurre le disuguaglianze