Salta al contenuto principale
CODICE 101289
ANNO ACCADEMICO 2024/2025
CFU
SETTORE SCIENTIFICO DISCIPLINARE L-OR/21
LINGUA Italiano
SEDE
  • GENOVA
PERIODO Annuale
PROPEDEUTICITA
Propedeuticità in ingresso
Per sostenere l'esame di questo insegnamento è necessario aver sostenuto i seguenti esami:
MATERIALE DIDATTICO AULAWEB

PRESENTAZIONE

L'insegnamento è annuale e si compone di un Lettorato e un Modulo Teorico. Il corso intende fornire agli studenti gli strumenti per un utilizzo avanzato degli elementi della morfologia e della sintassi della lingua cinese finalizzati ad un progresso delle competenze orali e scritte, a una analisi contrastiva delle più comuni tipologie testuali, alla formulazione di conversazioni su temi specifici attraverso l’impiego di un lessico più ampio e circostanziato.    

OBIETTIVI E CONTENUTI

OBIETTIVI FORMATIVI

L’insegnamento intende fornire allo studente una competenza linguistica equivalente al livello B2- del CEFR che gli consenta la comprensione di testi scritti di vario registro, la produzione di testi scritti su molteplici argomenti, oltre a una padronanza linguistica orale tale da poter esprimere in modo chiaro le proprie idee e da poter partecipare ad una conversazione reagendo adeguatamente agli stimoli esterni. Al termine del corso, lo studente avrà conoscenza attiva di circa 1100 caratteri e 1400 parole, oltre a una solida conoscenza del sistema grammaticale e della sintassi della lingua cinese moderna.

OBIETTIVI FORMATIVI (DETTAGLIO) E RISULTATI DI APPRENDIMENTO

L’insegnamento prevede l’affinamento delle competenze grammaticali e sintattiche della lingua cinese e lo sviluppo di più articolate abilità espressive, con particolare riferimento alla lingua scritta e all’espressione orale in situazioni specifiche e su molteplici tematiche. Saranno inoltre perfezionate le competenze di analisi e comprensione di brevi testi in cinese moderno di media difficoltà relativi ad alcune delle tipologie più comuni e, attraverso la discussione e l’esposizione in lingua, si affronteranno alcuni concetti specifici del linguaggio dell’attualità, simulando conversazioni in grado di riprodurre situazioni reali. Al termine dell’insegnamento lo studente dovrà: 1) dimostrare di avere acquisito adeguate conoscenze morfologiche, sintattiche e lessicali pari al livello HSK4; 2) applicare compiutamente le nozioni apprese nella lettura, traduzione, e analisi critica di testi di media difficoltà nonché nella produzione orale di enunciati coerenti con il livello previsto; 3) aver sviluppato una metodologia di lavoro che gli consenta di approfondire in maniera autonoma quanto appreso, in grado di procedere ad una valutazione critica delle informazioni e delle fonti testuali utilizzate; 4) essere in grado di dimostrare l’acquisizione della padronanza di tutti i principali mezzi linguistici che gli consentiranno di poter esprimere in modo semplice e chiaro il proprio pensiero; 5) dimostrare la comprensione dei vari contenuti presentati durante il corso. È fondamentale un’attiva partecipazione durante le lezioni, al fine di migliorare il proprio modello di apprendimento.

PREREQUISITI

Il superamento dell'esame dell'insegnamento di Lingua cinese II.

MODALITA' DIDATTICHE

L’insegnamento è strutturato in:

Lettorato (primo e secondo semestre): 100 ore di lezione frontale.

Modulo Teorico (primo semestre): 30 ore di lezione frontale.

Sia nel Lettorato che nel Modulo Teorico verranno assegnati periodicamente dei lavori di traduzione e/o di composizione, da svolgere autonomamente o in gruppo, che verranno poi analizzati e discussi durante le lezioni frontali.

La frequenza sia del Lettorato che del Modulo Teorico è dunque fortemente raccomandata.

PROGRAMMA/CONTENUTO

L'insegnamento è costituito da:

1) lettorato di durata annuale, incentrato sull’approfondimento di tutti gli elementi morfosintattici della lingua cinese con molteplici esercitazioni volte all’acquisizione delle competenze lessicali e discorsive pari al livello HSK 4, finalizzate allo sviluppo di adeguate abilità nella produzione sia orale che scritta;  

2) un modulo didattico di 30 ore previsto per il secondo semestre, strutturato per fornire un approfondimento dettagliato su specifici ambiti della morfologia e della sintassi della lingua contemporanea. Questo parte si concentrerà sull'analisi di tali aspetti linguistici attraverso l'esame di differenti tipologie di testi, al fine di evidenziare come la morfologia e la sintassi variano e si adattano nei vari contesti testuali. Oltre all'analisi linguistica, il modulo si focalizzerà anche sulle principali tecniche traduttive e interpretative. Gli studenti avranno l'opportunità di applicare queste tecniche a una varietà di contenuti, esplorando traduzioni di testi letterari, scientifici, tecnici e giornalistici. L'obiettivo è di sviluppare competenze pratiche nella traduzione e nell'interpretazione, non solo a livello linguistico, ma anche considerando il contesto socioculturale contemporaneo in cui i testi sono prodotti e ricevuti. Durante le lezioni, saranno discussi esempi concreti di testi contemporanei, permettendo agli studenti di comprendere meglio le sfumature linguistiche e culturali presenti nelle diverse tipologie testuali. Attraverso lezioni frontali, esercitazioni pratiche e discussioni di gruppo, il modulo mira a fornire una comprensione approfondita e applicata delle dinamiche linguistiche e traduttive nella società moderna.

Il programma e i testi d'esame sono i medesimi sia per gli studenti frequentanti che non frequentanti.

TESTI/BIBLIOGRAFIA

Testi obbligatori:

- Abbiati, Magda, Grammatica di cinese moderno, Venezia, Cafoscarina, 1998.

- Arcodia G.F., Basciano B., Linguistica cinese, Bologna, Patron, 2016.

Eventuali letture integrative saranno fornite durante il corso.

 Dizionari consigliati:

- Casacchia G., Bai Yukun, Dizionario Cinese-Italiano, Cafoscarina, Venezia 2013.

- Shihua Zhang (a cura di), Dizionario di Cinese. Cinese-Italiano / Italiano-Cinese, Roma, Hoepli, 2007.

- Zhao Xiuying, Il dizionario di cinese. Dizionario Cinese-Italiano Italiano-Cinese, Zanichelli, Bologna 2013.      

- Wu Guanghua (ed.), Han-ying da cidian 汉英大辞典 - Chinese-English Dictionary, Shanghai Jiaotong daxue chubanshe, Shanghai 1993, 2 voll./ New Age Chinese-English Dictionary, Beijing, The Commercial Press, 2001.

- Liang Shih-Chiu (ed.), Yuandong Han-ying da cidian 遠東漢英大辭典 Far East Chinese-English Dictionary, Far East Book Company, Taipei 1992.

DOCENTI E COMMISSIONI

Commissione d'esame

LUCA PISANO (Presidente)

XU HAN

LEZIONI

INIZIO LEZIONI

Il lettorato si svolge su entrambi i semestri nel seguente orario:

Lunedì h.14-17,  Albergo Dei Poveri: Aula 1 

Mercoledì h.15-17, Polo Didattico: Aula C 

Inizio lezioni di lettorato: lunedì 30 settembre.

Il modulo teorico si terrà nel secondo semestre a partire dalla seconda metà di febbraio 2025 in orario da definire.

 

Orari delle lezioni

L'orario di questo insegnamento è consultabile all'indirizzo: Portale EasyAcademy

ESAMI

MODALITA' D'ESAME

L’esame prevede: 1) per la parte delle esercitazioni linguistiche una prova scritta e una prova orale; 2) per la parte del modulo teorico una prova scritta. I risultati parziali di tutte le prove hanno validità di un anno accademico.

La prova scritta di esercitazioni linguistiche è composta da due parti: 1) composizione di un breve testo in cinese (senza dizionario); 2) dettato e prova caratteri (senza dizionario). Durata totale della prova scritta: max. 1 ora e mezza. N.B.: Affinché la prova scritta sia considerata nel suo complesso sufficiente, ogni singola parte deve risultare almeno sufficiente. Tutte le parti che compongono la prova scritta di esercitazioni linguistiche devono essere sostenute nel medesimo appello.

Nella prova orale di esercitazioni linguistiche gli studenti dovranno essere in grado di sostenere con l’esperto linguistico una conversazione di medio-alta complessità su ambiti convenzionali, mostrando l’acquisizione di tutti le tematiche e gli elementi presentati nel corso delle lezioni e all’interno del testo obbligatorio, compresa la lettura e scrittura di tutti i caratteri previsti.

La prova scritta di modulo teorico è composta da due parti. La prima prevede una breve traduzione di un testo dal cinese all’italiano (con dizionario cartaceo, max. due ore), la seconda un test con domande sia a risposta aperta che a risposta chiusa (senza dizionario, max. un’ora e mezza). Lo studente dovrà dimostrare, tanto nella traduzione del brano che rispondendo ai quesiti posti, l’acquisizione dei contenuti linguistici del modulo teorico così come di tutti i testi obbligatori indicati nella bibliografia. N.B.: Affinché la prova scritta sia considerata nel suo complesso sufficiente, entrambe le parti devono risultare almeno sufficienti. Tutte le parti che compongono la prova scritta di modulo teorico devono essere sostenute nel medesimo appello. La durata complessiva della prova scritta di modulo teorico è di circa tre ore e mezza.

MODALITA' DI ACCERTAMENTO

Le prove della parte di lettorato verificheranno il consolidamento delle competenze relative alla comprensione e alla produzione sia scritta che orale relative agli argomenti affrontati a lezione e del testo obbligatorio, nonché il grado di assimilazione delle competenze relative alla comprensione e alla conoscenza del lessico previsto.

La prova di modulo teorico verificherà l'acquisizione dei contenuti grammaticali spiegati a lezione e la capacità degli studenti di riconoscerli ed esplicarli correttamente (traduzione brano cinese-italiano) nonché saperli utilizzare in specifici contesti (quiz con risposte aperte e chiuse). Si verificherà inoltre la conoscenza dei contenuti dei testi obbligatori indicati in bibliografia (quiz con risposte aperte e chiuse). La qualità dell’espressione scritta, l’utilizzo corretto del lessico scientifico (in particolare in relazione ai principi teorici di grammatica) e la capacità di orientamento critico saranno oggetto di valutazione.

ALTRE INFORMAZIONI

Si consigliano gli studenti con certificazione di DSA, di disabilità o di altri bisogni educativi speciali di contattare la docente all’inizio del corso per concordare modalità didattiche e d’esame che, nel rispetto degli obiettivi dell’insegnamento, tengano conto delle modalità di apprendimento individuali e forniscano idonei strumenti compensativi.

Agenda 2030

Agenda 2030
Istruzione di qualità
Istruzione di qualità
Ridurre le disuguaglianze
Ridurre le disuguaglianze