Salta al contenuto principale
CODICE 65248
ANNO ACCADEMICO 2026/2027
CFU
SETTORE SCIENTIFICO DISCIPLINARE L-LIN/15
LINGUA Svedese
SEDE
  • GENOVA
PERIODO 2° Semestre
PROPEDEUTICITA
Propedeuticità in ingresso
Per sostenere l'esame di questo insegnamento è necessario aver sostenuto i seguenti esami:
MATERIALE DIDATTICO AULAWEB

PRESENTAZIONE

L'insegnamento fornisce le competenze essenziali nelle varietà settoriali di lingua svedese del turismo, dell'economia, della geopolitica, dell'ambiente e dell'informatica, da una parte approfondendo i concetti della terminologia e della lessicografia sul piano teorico, dall'altra effettuando in aula l'analisi e la traduzione di alcuni testi specialistici. L'insegnamento è destinato in primo luogo a studenti e studentesse del terzo anno di Lingue e Culture Moderne, curriculum Lingue e culture moderne per l'impresa e il turismo.

OBIETTIVI E CONTENUTI

OBIETTIVI FORMATIVI

L’insegnamento si propone di fornire allo studente gli strumenti lessicali, sintattici e stilistici necessari alla corretta comprensione dei testi specialistici in lingua svedese e alla loro adeguata traduzione. Particolare attenzione verrà dedicata ai linguaggi dell’economia e del turismo.

OBIETTIVI FORMATIVI (DETTAGLIO) E RISULTATI DI APPRENDIMENTO

Alla conclusione del ciclo di lezioni studenti e studentesse saranno in grado di comprendere testi pragmatici e informativi di vario genere, avranno appreso i concetti fondamentali della terminologia e della lessicografia svedese e avranno approfondito le loro conoscenze della sintassi svedese, in particolare per ciò che riguarda la struttura dei periodi complessi e l'ordine dei costituenti. Avranno inoltre acquisito la capacità di tradurre verso l'italiano diversi testi specialistici, informativi e pragmatici in lingua svedese.

PREREQUISITI

Per poter sostenere l'esame è necessario avere superato l'esame di Lingua svedese I. Per poter affrontare con profitto i contenuti dell'insegnamento, è raccomandabile il possesso di conoscenze pratico-teoriche intermedie della lingua svedese (in particolare comprensione scritta di livello B1).

MODALITA' DIDATTICHE

L'insegnamento prevede 36 ore di lezioni settimanali (3 ore alla settimana per 12 settimane) nel secondo semestre che si svolgeranno in modalità presenziale. Sono previste attività da svolgere in maniera individuale (traduzione, compilazione di schede terminologiche e di brevi glossari). La frequenza non è obbligatoria, ma è fortemente consigliata.

PROGRAMMA/CONTENUTO

Linguaggi specialistici di economia, turismo, geopolitica e ambiente e informatica (Svenskt fackspråk: ekonomi, turism. geopolitik och miljö, datavetenskap).
Il modulo consiste in un’introduzione alla terminologia, con approfondimenti su alcuni concetti della sintassi, della semantica e della lessicografia, seguiti dalla traduzione dallo svedese all'italiano di alcuni testi specialistici e informativi. Più in particolare verranno trattati i seguenti argomenti: principi di terminologia, lessicologia e lessicografia; varietà specialistiche della lingua e loro caratteristiche; sintassi del periodo; elementi di stilistica; aspetti pragmatici; semantica lessicale; connettivi testuali; strutturazione del testo; utilizzo dei dizionari e delle risorse online. Nel corso delle lezioni verranno inoltre compilati brevi glossari tematici.

Non è previsto un programma differenziato per gli studenti non frequentanti.

TESTI/BIBLIOGRAFIA

Dispense, articoli, testi e altri materiali distribuiti nel corso delle lezioni e reperibili su Google Drive e Aulaweb.


Ulteriori indicazioni bibliografiche e i testi da tradurre verranno forniti nel corso delle lezioni.

DOCENTI E COMMISSIONI

LEZIONI

INIZIO LEZIONI

Le lezioni avranno inizio nel secondo semestre (metà febbraio), in un orario che sarà comunicato nelle settimane precedenti.

Orari delle lezioni

SVEDESE.LINGUAGGI SETTORIALI

ESAMI

MODALITA' D'ESAME

L'esame di Svedese. Linguaggi settoriali consiste in una prova orale a fine modulo, durante la quale verranno commentati e valutati i lavori scritti (se previsti) prodotti durante il corso. La parte orale consiste nella traduzione verso l'italiano e nel commento (in particolare lessicale, sintattico e stilistico) di alcuni passaggi dei testi tradotti nel corso delle lezioni. Per la parte scritta (se prevista) verrà richiesto di tradurre autonomamente alcuni brevi testi non trattati a lezione e di presentare un lavoro di carattere terminologico o lessicografico (compilazione di schede terminologiche e/o di brevi glossari, eventualmente commentati). 

Sono previsti due appelli orali nelle sessioni invernale e autunnale, tre in quella estiva.

MODALITA' DI ACCERTAMENTO

La parte orale dell’esame verificherà le competenze lessicali e sintattiche attraverso la traduzione dallo svedese all’italiano dei testi trattati a lezione (di ambito economico, amministrativo, politico, artistico, turistico e informatico), nonché la conoscenza delle peculiarità dei registri informali e tecnici. La parte scritta preliminare dell'esame (se prevista) verificherà l'acquisizione delle conoscenze teoriche e pratiche della terminologia e della lessicografia svedese, nonché le competenze nella traduzione di un testo tecnico.

ALTRE INFORMAZIONI

La frequenza non è obbligatoria, ma è caldamente consigliata.

Il modulo è obbligatorio per tutti gli studenti e le studentesse di Scandinavistica (ossia che hanno scelto svedese come lingua A o B nel proprio piano di studi) iscritti/e al III anno del Corso di Laurea in Lingue e culture moderne che abbiano scelto l’indirizzo Lingue e culture moderne per l'impresa e il turismo. Gli altri studenti e studentesse interessati/e (l’insegnamento può essere inserito tra gli esami a scelta) dovranno rivolgersi al docente, anche per concordare un eventuale programma adattato alle loro esigenze formative.

Si consigliano studenti e studentesse che hanno regolarmente depositato una certificazione di disabilità, di DSA o di altri bisogni educativi speciali di contattare sia la referente, prof.ssa Sara Dickinson (sara.dickinson@unige.it), sia il docente all'inizio del corso per concordare modalità didattiche e d'esame che, nel rispetto degli obiettivi dell'insegnamento, tengano conto delle modalità di apprendimento individuali e forniscano idonei strumenti compensativi. Ulteriori informazioni sono disponibili al sito https://unige.it/disabilita-dsa.

Agenda 2030

Agenda 2030
Istruzione di qualità
Istruzione di qualità
Parità di genere
Parità di genere
Lavoro dignitoso e crescita economica
Lavoro dignitoso e crescita economica
Ridurre le disuguaglianze
Ridurre le disuguaglianze