Salta al contenuto principale
CODICE 117700
ANNO ACCADEMICO 2026/2027
CFU
SETTORE SCIENTIFICO DISCIPLINARE L-LIN/14
LINGUA Tedesco
SEDE
  • GENOVA
PERIODO Annuale
PROPEDEUTICITA
Propedeuticità in ingresso
Per sostenere l'esame di questo insegnamento è necessario aver sostenuto i seguenti esami:

PRESENTAZIONE

Deutsch im Kontext von Mehrsprachigkeit
Il tedesco in contesti plurilingui

Il corso consiste di

  • un modulo  teorico di 30 ore (2° semestre);
  • un modulo applicativo di 120 ore dedicato all’approfondimento della competenza orale e scritta della lingua tedesca.

Il corso mira a sviluppare la capacità di analizzare l'uso del tedesco in contesti plurilingui, fornendo gli strumenti teorici e metodologici della sociolinguistica e della pragmatica inter- e cross-culturale. Particolare attenzione è dedicata ai fenomeni di contatto linguistico e alle dinamiche comunicative che caratterizzano le situazioni di plurilinguismo in cui è coinvolta la lingua tedesca.

Die Lehrveranstaltung besteht aus folgenden Teilmodulen:

  • Theoriemodul (30 Stunden, SS);
  • Sprachübungen 1. Jahr (120 Stunden, ganzjährig)

Der Kurs zielt darauf ab, die Fähigkeit zur Analyse des Deutschen in mehrsprachigen Kontexten zu entwickeln, und vermittelt dazu Instrumente der Soziolinguistik sowie der inter- und kulturübergreifenden Pragmatik.

OBIETTIVI E CONTENUTI

OBIETTIVI FORMATIVI

Il corso si propone di far acquisire conoscenze che consentano l’analisi dell’uso del tedesco in svariati contesti plurilingui, in particolare attraverso strumenti della sociolinguistica e della pragmatica inter e cross-culturale.

OBIETTIVI FORMATIVI (DETTAGLIO) E RISULTATI DI APPRENDIMENTO

Il corso intende fornire a studentetesse e studenti conoscenze teoriche e gli strumenti metodologici necessari ad analizzare l'uso della lingua tedesca in contesti plurilingui. Al termine del corso studentesse e studenti saranno in grado di:

  • riconoscere e descrivere i principali fenomeni di contatto linguistico (commutazione di codice, prestito, interferenza) nelle situazioni che coinvolgono il tedesco;
  • applicare gli strumenti della sociolinguistica per analizzare la variazione e l'uso del tedesco in comunità plurilingui;
  • esaminare le dinamiche comunicative inter- e cross-culturali attraverso le categorie della pragmatica (atti linguistici, cortesia, implicature);
  • interpretare criticamente situazioni comunicative reali in cui il tedesco entra in contatto con altre lingue;
  • comunicare i risultati delle proprie analisi utilizzando in modo appropriato la terminologia specialistica.

Obiettivo dell'insegnamento ('esercitazioni') è che studenti e studentesse acquisiscano conoscenze della lingua tedesca corrispondenti al livello C1.2 del Quadro comune europeo per la conoscenza delle lingue (QCER)

Al termine dell'insegnamento ('esercitazioni') studenti e studentesse 

  • saranno in grado di applicare la lingua tedesca in modo passivo e attivo,  sia per quanto riguarda le competenze orali sia  quelle scritte secondo i criteri previsti dal QCER (livello C1.2)
  • saranno in grado di applicare la lingua tedesca in modo passivo e attivo,  sia per quanto riguarda le competenze orali sia  quelle scritte secondo i criteri previsti dal QCER (livello C1.1)
  • avranno consolidato competenze già esistenti
  • saranno in grado di svolgere analisi testuali di testi scientifici, scientifico-divulgativi, tecnici e pubblicistici tedeschi;
  • avranno sviluppato strategie di presentazione orale; 
  • avranno sviluppato strategie di elaborazione scritta; 

_______________________________________

Der Kurs vermittelt den Studierenden die theoretischen Kenntnisse und methodischen Werkzeuge, die für die Analyse des Deutschen in mehrsprachigen Kontexten erforderlich sind. Nach Abschluss des Kurses sind die Studierenden in der Lage,

  • zentrale Phänomene des Sprachkontakts (Code-Switching, Entlehnung, Interferenz) in Konstellationen mit Beteiligung des Deutschen zu erkennen und zu beschreiben;
  • soziolinguistische Instrumente anzuwenden, um Variation und Gebrauch des Deutschen in mehrsprachigen Gemeinschaften zu analysieren;
  • inter- und kulturübergreifende Kommunikationsprozesse mithilfe pragmatischer Kategorien (Sprechakte, Höflichkeit, Implikaturen) zu untersuchen;
  • reale Kommunikationssituationen, in denen das Deutsche mit anderen Sprachen in Kontakt tritt, kritisch zu interpretieren;
  • die Ergebnisse ihrer Analysen unter Verwendung der einschlägigen Fachterminologie angemessen darzustellen.

Lernziele ('Sprachübungen')

Ziel des Kurses ist es, die Deutschkenntnisse der Studierenden auf das Niveau C1.2 des Gemeinsamen europäischen Referenzrahmens für Sprachen (GeRS) zu führen

Nach Kursabschluss sind die Studierenden in der Lage:

  • ihre bereits bestehenden Deutschkenntnisse zu festigen;
  • die deutsche Sprache mündlich und schriftlich (aktiv und passiv) sicher anzuwenden;
  • wissenschaftliche, akademische, technische und werbliche Texte zu analysieren;
  • effektive Strategien für mündliche und schriftliche Präsentationen zu entwickeln.

PREREQUISITI

Padronanza del tedesco sul livello C1.1 

Deutschkenntnisse auf dem Niveau C1.1 sind Voraussetzung zur Teilnahme.

MODALITA' DIDATTICHE

Il corso si articola nei seguenti moduli teorico-pratici:

  • modulo teorico di 30 ore: 1° semestre; Prof. Dr. Simona Leonardi – inizio febbraio 2027
  • esercitazioni  (120 ore): inizio fine settembre 2026

Modulo teorico

Le lezioni del ‘modulo teorico’ si svolgeranno secondo diversi metodi dididattici (lezioni frontali, 'classe rovesciata') e prevedono l’utilizzo di materiali di supporto (slides, video, links, etc.). Durante l’insegnamento (‘modulo’ teorico) verranno assegnati svariati esercizi con l’obiettivo di controllare via via le conoscenze acquisite.

Il modulo teorico (II semestre) di 30 ore è affiancato da esercitazioni linguistiche di durata annuale:

Esercitazioni e tutorati

per gli orari, il programma e le aule in cui si terranno i lettorati e i tutorati v. le pagine personali delle/dei docenti, i cui nominativi verranno comunicati entro fine settembre 2026 e la pagina "Deutsch im Kontext von Mehrsprachigkeit" di Aulaweb.


Die Lehrveranstaltung besteht aus folgenden Teilmodulen:

  • Theoriemodul (30 Stunden, SS): Prof. Dr. Simona Leonardi
  • Sprachübungen (120 Stunden, ganzjährig)

Das Theoriemodul wird von ganzjährig stattfindenden praktischen Sprachübungen (Sprachübungen, 120 Stunden) begleitet.

Die Sprachübungen beginnen Ende September 2026, das Theoriemodul findet im SS statt (ab Mitte Februar 2027); Unterrichtszeiten, Programme, Dozenten und Aulen, werden bis Ende September 2025 auf den Webseiten der Dozent:innen und in der Aulaweb bekannt gegeben. 

PROGRAMMA/CONTENUTO

Il corso si articola in due parti complementari.

Parte I — Approcci sociolinguistici al plurilinguismo. Si affrontano: la nozione di repertorio linguistico; le prospettive del soggetto, del discorso e dello spazio; le ideologie linguistiche e la costruzione sociale delle categorie linguistiche; il lavoro sulle biografie linguistiche come metodo d'indagine; i fenomeni di contatto linguistico (commutazione di codice, translanguaging, prestito, interferenza). Particolare attenzione è dedicata al ruolo del tedesco in contesti plurilingui e a temi di attualità quali le lingue dei segni, le politiche linguistiche e migratorie, le pratiche mediatiche quotidiane e i regimi linguistici negli spazi urbani e nel mondo del lavoro.

Parte II — Pragmatica inter- e cross-culturale. Si affrontano: i presupposti teorici del confronto pragmatico tra lingue-culture (linguacultures); la natura e l'analisi dei dati pragmatici; gli atti linguistici e la cortesia in prospettiva contrastiva; l'applicazione del modello a contesti comunicativi reali (ambito professionale, politico, didattico). Il tedesco viene messo a confronto con altre lingue-culture per evidenziare le dinamiche comunicative interculturali.

Sintesi. Le due parti convergono nell'analisi di casi concreti in cui l'uso del tedesco in situazioni plurilingui viene esaminato congiuntamente attraverso le lenti della sociolinguistica e della pragmatica.

TESTI/BIBLIOGRAFIA

Busch, Brigitta. 2021. Mehrsprachigkeit. 3. Aufl. Wien: facultas/UTB.

House, Juliane / Kádár, Dániel Z. 2021. Cross-Cultural Pragmatics. Cambridge: CUP.

Spitzmüller, Jürgen. 2022. Soziolinguistik. Eine Einführung. Berlin: Metzler

DOCENTI E COMMISSIONI

LEZIONI

INIZIO LEZIONI

Il corso si articola nei seguenti moduli teorico-pratici:

  • modulo teorico di 30 ore: 2° semestre; Prof. Dr. Simona Leonardi – inizio febbraio 2027
  • esercitazioni  (120 ore): inizio fine settembre 2026

Orari delle lezioni

L'orario di questo insegnamento è consultabile all'indirizzo: Portale EasyAcademy

ESAMI

MODALITA' D'ESAME

Modulo teorico

a) esame scritto (quiz) + b) tesina scritta + c) presentazione PPT + d) commento orale alla presentazione, che comprenderà anche la discussione di argomenti trattati durante il corso o di testi in bibliografia.

Modulo teorico = 50% del voto finale

Esercitazioni linguistiche

esame scritto (produzione scritta) + esame orale

Esercitazioni linguistiche: media dei voti degli esami del lettorato = 50% del voto finale)

Iscrizione agli esami in rete sulla pagina d’Ateneo (www.unige.it), link “servizi online per gli studenti”.

Chi non frequenta o frequenta solo sporadicamente è pregato di concordare in tempo utile (minimo un mese prima della data prescelta per l'appello) almeno un ricevimento (che può essere anche a distanza), in modo tale da chiarire i diversi punti del programma (che è comunque uguale al programma per frequentanti).


Theoriemodul

a) Klausur + b) Hausarbeit (die an die Dozentin geschickt werden soll) + c) PPT-Präsentation (die an die Dozentin geschickt werden soll); d) mündliche Prüfung, in der die während des Kurses behandelten Themen bzw. Kenntisse der angegebenen Lektüren und der in der Aulaweb zur Verfügung gestellten Materialien geprüft werden.

Theoriemodul = 50% der Gesamtnote

Sprachübungen

schriftliche Textproduktion + mündliche Prüfung

Sprachübungen: Durchschnittsnote = 50% der Gesamtnote

Anmeldung für die Prüfungen auf der Webseite der Universität Genua (www.unige.it), Link „servizi online per gli studenti“.

Achtung: An den Prüfungsmodalitäten können aufgrund der Anpassung an die Anti-Covid-Sicherheitsmaßnahmen und -normen Veränderungen  vorgenommen werden.

Studierende, die nicht oder nur sporadisch am Unterricht teilnehmen, werden gebeten, rechtzeitig (mindestens einen Monat vor dem gewählten Prüfungstermin) einen Termin in der Sprechstunde (auch online) zu vereinbaren, um die verschiedenen Punkte des Programms (der mit dem Programm für Studierende, die regelmäßig am Unterricht teilnehmen, identisch ist) zu besprechen.

MODALITA' DI ACCERTAMENTO

‘Modulo teorico’: Durante il corso verifiche del processo di apprendimento; prova scritta; a fine corso presentazione PPT alla classe sulla base del lavoro effettuato durante il corso. La prova finale consisterà in a) esame scritto b) commento orale alla presentazione.

Durante l'esame scritto del ‘modulo’ teorico verranno verificate le conoscenze dei contenuti del corso.

Nella valutazione si terrà conto a) della presentazione PPT (inviata alla docente); b) dell’adeguatezza della bibliografia a corredo della presentazione; c) della conoscenza dei contenuti del corso; d) della familiarità dell’esaminanda.o con le letture proposte durante le lezioni e con i materiali messi a disposizione sulla piattaforma Aulaweb. 

Esercitazioni: prove scritte e orali

La valutazione è espressa in 30esimi secondo i seguenti criteri relativi al voto minimo e a quello massimo:

  • 18/30: incerta o parziale padronanza dell’argomento con conoscenze frammentarie delle nozioni di base. 
  • 30/30: padronanza degli argomenti e pieno possesso delle nozioni di base.
  • 30 e lode: eccellente padronanza degli argomenti e capacità di correlarli, affrontandoli in modo critico.

Validità del programma dell’esame: come da regolamento (fino a febbraio 2028)

Iscrizione agli esami in rete sulla pagina d’Ateneo (www.unige.it) sotto il link „servizi online per gli studenti“.


Theoriemodul:  Während des Kurses Überprüfung des Lernprozesses durch Übungen und Quiz; PPT-Präsentation auf der Grundlage von während des Kurses entwickeltem Material; bei der Klausur nach Abschluss des Theoriemoduls und an den darauffolgenden Prüfungsdaten werden die im Kurs behandelten Themen geprüft.

Die Gesamtbewertung erfolgt auf der Grundlage von a) einer PPT-Präsentation (die an die Dozentin geschickt werden soll); b) der geschickten PPT-Präsentation beigelegtem Literaturverzeichnis; c) nachgewiesenen Kenntnissen der im Kurs behandelten Themen; d) nachgewiesenen Kenntnissen der angegebenen Lektüren und der in der Aulaweb zur Verfügung gestellten Materialien.

Sprachkurse: mündliche und schriftliche Teilprüfungen

Die Bewertung erfolgt nach folgenden Kriterien:

Niedrigste positive Note: 18/30 (Die Leistungen entsprechen den Mindestanforderungen, obwohl sie deutliche Mängel aufweisen. Lernziele und Kompetenzen wurden nur ansatz- oder teilweise erreicht. 

Höchste positive Note: 30/30 (Die Leistungen entsprechen den Anforderungen voll. Alle Lernziele wurden erreicht).

Höchste positive note cum laude: 30/30 cum laude (Die Leistungen entsprechen den Anforderungen in besonderem Maße. Alle Lernziele wurden erreicht. Überdurchschnittliche Leistung).

Anmeldung für die Prüfungen auf der Webseite der Universität Genua (www.unige.it) unter dem Link „servizi online per gli studenti“.

Das Prüfungsprogramm ist gemäß Studienordnung bis Ende Februar 2028 gültig.

ALTRE INFORMAZIONI

Destinatari

Il modulo è obbligatorio per gli studenti del I anno del corso di laurea magistrale in Laurea magistrale "LINGUE E COMUNICAZIONE INTERCULTURALE PER LE ISTITUZIONI E LE IMPRESE" LM 38.

Peso didattico

La parte teorica e le esercitazioni equivalgono a 9 CFU.

Lingua

Il corso si terrà in lingua tedesca.

Studenti con disturbi specifici dell’apprendimento (DSA)

Gli/le studenti che hanno regolarmente depositato una certificazione di disabilità, di DSA o di altri bisogni educativi speciali  sono invitati a prendere contatto sia con la referente prof. Sara Dickinson (sara.dickinson@unige.it) sia con le docenti del corso all'inizio dell'a.a. per concordare modalità didattiche e d’esame che, nel rispetto degli obiettivi dell’insegnamento, tengano conto delle modalità di apprendimento individuali e forniscano idonei strumenti compensativi.


Zielgruppe

Der Kurs ist obligatorisch für eingeschriebene Studierende im zweiten Studienjahr im Studiengang "LINGUE E COMUNICAZIONE INTERCULTURALE PER LE ISTITUZIONI E LE IMPRESE" LM 38.

Akkreditierung

Das Theoriemodul und die Sprachübungen berechtigen zum Erwerb von 9 CFU.

Sprache

Die Unterrichtseinheiten werden in deutscher Sprache durchgeführt.

Studierende mit Lernstörungen (DSA) 

Studierende mit Lernstörungen (DSA) wie Legasthenie oder Dysgraphie, werden aufgefordert, sich mit den Lehrenden in Verbindung zu setzen, um Lehr- und Prüfungsmethoden zu vereinbaren, die unter Beachtung der Lehrziele die individuellen Lernmethoden berücksichtigen und am besten geeignete Kompensationsmittel bereitstellen.