The third year course is an introduction to stylistics (text analysis)..
The third year course is an introduction to stylistics (text analysis).Adding to the knowledge acquired in the first year (the code) and the second year (pragmatics), further techniques of text analysis will be acquired (concerning style, genre etc.)in order to fully develop the capacities required to comprehend the message(s) a text is conveying and the means employed to convey those message so as to be able to produce as faithful and effective a translation as possible. The course is supported by practical modules on translation from and into English as well as a course in consecutive translation.
The student will acquire further analytical tools which will include Systemic Functional Grammar, style, genre, narrative, modalisation, point of view, ideology, conceptual metaphor in order to be able to recognise the linguistic and non-linguistic mechanisms employed in a text to produce the message(s) it conveys to enable the student to produce the best possible ‘equivalent’ translation.
Class lessons. The student is expected to participate actively in the lessons by analysing and commenting texts furnished by the teacher in order to infer the principles of stylistics and demonstrate he can apply them in concrete analyses. Texts will be furnished before the lesson and must be studied at home. The final part of the course is devoted to comparing extant translations of an important literary text in order to identify the type of translation that has been produced, its strengths and weaknesses compared to the original and in terms of translation theory. Finally the student is required to furnish viable alternative translations.
INTRODUCTION TO STYLISTICS
The course provides an overview of the methods of stylistics and those methods will be applied to the analysis of a wide range of narrative, theatrical, film and newspaper texts. Students are expected to participate actively by analysing texts and inferring theoretical principles. Finally, students will be asked to analyse translations and identify the types of translation choices made and their adequacy employing the stylistic method.
Parte A: THEORY Douthwaite J., 2000. Towards a Linguistic Theory of Foregrounding. Alessandria, Edizioni dell’Orso. Fludernik M. (ed.), 2011. Beyond Cognitive Metaphor Theory. London, Routledge. Gibbs R., (ed.), 2008, The Cambridge Handbook of Metaphor and Thought. Cambridge, Cambridge University Press. Jeffries L., McIntyre D., 2010, Stylistics. Cambridge, Cambridge University Press. Klages M. 2017, Literary Theory. The Complete Guide. London, Bloomsbury. Leech G and Short M., 2007, (2nd edition), Style in Fiction. London, Pearson. Semino E. & Short M. 2014 (2nd edition). Corpus Stylistics: Speech, Writing & Thought Presentation in a Corpus of English Writing. London, Routledge. Short, M., 1996. Exploring the Language of Poems, Plays and Prose. London: Longman. Simpson P., 1993 Language, Ideology and Point of View. London, Routledge. Toolan M., 1998, Language in Literature. London, Edward Arnold. Wales K., 2011 (3rd edition) A Dictionary of Stylistics. London, Longman.
Parte B: TEXT ANALYSIS
Either:
Joyce, James, 1914. Dubliners, (Introduction by Terence Brown). Rapallo, Cideb. OR: Gaskell, Elizabeth, 1854-5. North and South. Any edition.
Ricevimento: By appointment. Please write to j.douthw@virgilio.it. Or at the end of the lesson.
JOHN DOUTHWAITE (President)
CRISTIANO BROCCIAS
ELISABETTA ZURRU
27th february 2018
ENGLISH LANGUAGE AND TRANSLATION III
The student will have to demonstrate he has acquired the principles of stylistics and can apply them to text analysis by translating a page from Dubliners by James Joyce or from North and South by Elizabeth Gaskell. The student choses the novel and the teacher the extract to be analysed. The student must therefore have read the entire text prior to sitting the exam. The student will have half an hour to read the text and prepare his analysis, which he will expound orally in English. The student must demonstrate he has mastered the analytical tools of text analysis and is capable of employing them to produce an interpretation sentence by sentence. The student will also be required to offer translational solutions justifying his choices on theoretical grounds.
The ability to analyse a text, account for the effects produced by identifying the means employed , offering valid translational solutions
Douthwaite's book on foregrounding must be read BEFORE LESSONS START
The student must have passed the entire 2nd year exam before attempting to sit any part of the third year exam.
The student must have passed the 3rd year practical module tests before he can sit the third year oral exam.