The third year course is an introduction to stylistics (text analysis)..
The third year course is an introduction to stylistics (text analysis).Adding to the knowledge acquired in the first year (the code) and the second year (pragmatics), further techniques of text analysis will be acquired (concerning style, genre etc.)in order to fully develop the capacities required to comprehend the message(s) a text is conveying and the means employed to convey those message so as to be able to produce as faithful and effective a translation as possible. The course is supported by practical modules on translation from and into English as well as a course in consecutive translation.
The student will acquire further analytical tools which will include Systemic Functional Grammar, style, genre, narrative, modalisation, point of view, ideology, conceptual metaphor in order to be able to recognise the linguistic and non-linguistic mechanisms employed in a text to produce the message(s) it conveys to enable the student to produce the best possible ‘equivalent’ translation.
Class lessons. The student is expected to participate actively in the lessons by analysing and commenting texts furnished by the teacher in order to infer the principles of stylistics and demonstrate he can apply them in concrete analyses. Texts will be furnished before the lesson and must be studied at home. The final part of the course is devoted to comparing extant translations of an important literary text in order to identify the type of translation that has been produced, its strengths and weaknesses compared to the original and in terms of translation theory. Finally the student is required to furnish viable alternative translations.
INTRODUCTION TO STYLISTICS
The course provides an overview of the methods of stylistics and those methods will be applied to the analysis of a wide range of narrative, theatrical, film and newspaper texts. Students are expected to participate actively by analysing texts and inferring theoretical principles. Finally, students will be asked to analyse translations and identify the types of translation choices made and their adequacy employing the stylistic method.
TBA
Ricevimento: See Ilaria Rizzato's personal page.
ILARIA RIZZATO (President)
ANNALISA BAICCHI
19th February 2019
Schedule:
Tueasdays 12 a.m. -1 p.m. room E
Wednesdays 12 a.m. - 2 p.m. room L
Written exam lastin 90 minutes.
The ability to analyse a text, account for the effects produced by identifying the means employed, offering valid translational solutions
Douthwaite's book on foregrounding must be read BEFORE LESSONS START
The student must have passed the entire 2nd year exam before attempting to sit any part of the third year exam.
The student must have passed the 3rd year practical module tests before he can sit the third year oral exam.