CODE 55886 ACADEMIC YEAR 2020/2021 CREDITS 12 cfu anno 1 TEORIE E TECNICHE DELLA MEDIAZIONE INTERLINGUISTICA 8741 (L-12) - GENOVA SCIENTIFIC DISCIPLINARY SECTOR L-LIN/04 LANGUAGE French TEACHING LOCATION GENOVA SEMESTER Annual TEACHING MATERIALS AULAWEB OVERVIEW Titre/Title: Eléments de linguistique contrastive français-italien Le cours fournit les connaissances de base dans le domaine de la linguistique contrastive français-italien et de la traductologie d'empreinte française. The course offers a basic knowledge in the field of contrastive analysis (Italian-French) ad in the field of French traductology. AIMS AND CONTENT LEARNING OUTCOMES A la fin du cours, les étudiants auront acquis des connaissances et des compétences de base dans le domaine de la linguistique et de la traduction française, ainsi que les notions de base dans la réflexion théorique sur les phénomènes linguistiques, avec une attention particulière pour les principes fondamentaux de la médiation en rapport avec les langues française et italienne. Des connaissances et compétences linguistiques de niveau B1 par rapport à la langue française et à la traduction français- italien seront acquises par des travaux dirigés. -- At the end of the course students will have acquired basic knowledge and skills in the field of linguistics and French translation, as well as the basic elements of theoretical reflection on linguistic phenomena, with particular attention to fundamental principles of mediation related to the French and Italian languages . Knowledge and language level B1 practical skills in relation to the French language and French - Italian translation will be acquired with the support of supplementary activities, taught by native French language assistants and translators. AIMS AND LEARNING OUTCOMES A la fin du cours, l'étudiant - Aura acquis des connaissances de base dans la discipline de la linguistique française ; - Sera en mesure de maîtriser les outils descriptifs pour l'étude du système phonologique, morphologique, lexicologique du français standard. - Sera en mesure d’appliquer les connaissances et compétences acquises dans l'analyse de textes et discours authentiques dans une perspective contrastive. At the end of the course, the student - Will have acquired basic knowledge in the discipline of the French linguistics ; - Will be able to master descriptive tools for the study of the phonological, morphological, lexical system of standard French . - Will be able to apply the acquired knowledge in the analysis of texts and speeches in a French - Italian contrastive perspective. TEACHING METHODS Le lettorato est annuel. Pour les modalités du lectorat, consulter la page http://www.lingue.unige.it/?page_id=3477. Pour le premier semestre pour les débutants, les cours de “Langue française 1” se dérouleront en modalité présentielle, alors que les cours de Traduction se dérouleront en modalité de formation à distance, dans les plateformes AulaWeb et Microsoft Teams. Le module théorique se déroulera dans le second semestre 2020/2021. Sur la base de la situation épidémiologique du second semestre, le cours sera éventuellement transposé en modalité de formation à distance, selon les modalités qui seront communiquées dans l'espace AulaWeb du cours. The lettorato is annual. Precise information on lettorato will be made available at http://www.lingue.unige.it/?page_id=3477. For the first semester for beginners, the lessons of "langue française 1" will take place in the classroom, the lessons of translation practice will take place in distance learning, in AulaWeb and Microsoft Teams platforms. The theoretical module will be held in the second semester 2020/2021. Depending on the epidemiological situation in the second semester, if necessary, the course will be carried out in distance learning: all the details will be published in this case in the AulaWeb of the course. SYLLABUS/CONTENT Le cours vise à fournir un aperçu général du système linguistique du français standard, avec une attention particulière pour les aspects phonologiques, morphologiques, lexicologiques. On examinera également les bases de l'analyse contrastive français - italien, en fournissant des outils pratiques pour la traduction. Le cours est complété par des travaux dirigés (« lettorati ») dont la description détaillée est disponible à l’adresse http://www.lingue.unige.it/?op=sections&sub=view§ion=4#p1 The course aims to provide a general overview of standard French language-system, with an emphasis on phonology, morphology, lexicology. It also takes into account the main notions in French-Italian contrastive analysis, providing useful tools for the practice of translation. The course is complemented by linguistic exercises ("lettorati") whose detailed description is available at http://www.lingue.unige.it/?op=sections&sub=view§ion=4#p1 RECOMMENDED READING/BIBLIOGRAPHY Les notes du cours seront disponibles en format PDF dans l’Aulaweb à la fin du cours. Textes conseillés: J. Gardes-Tamine, La grammaire tome 1. Phonologie, morphologie, lexicologie, Paris, Colin, 2002 (o edizioni successive). F. Bidaud, Traduire le français d'aujourd'hui, Torino, UTET, 2014. The course notes will be provided at the end of the course in the form of PDF files in Aulaweb. Recommended bibliography: J. Gardes-Tamine, La grammaire tome 1. Phonologie, Morphologie, lexicologie, Paris, Colin, 2002. F. Bidaud, Traduire le français d'aujourd'hui, Torino, UTET, 2014. TEACHERS AND EXAM BOARD MICAELA ROSSI Ricevimento: Voir la page personnelle du professeur: http://www.lingue.unige.it/?op=people&user=226 See the URL http://www.lingue.unige.it/?op=people&user=226 EDDY MAURICE DUBOIS ANNA SANSA FABIENNE BRUNIN Exam Board MICAELA ROSSI (President) STEFANO VICARI ANNA GIAUFRET (Substitute) LESSONS LESSONS START Le lettorato est annuel. Pour les modalités du lectorat, consulter la page http://www.lingue.unige.it/?page_id=3477. Pour le premier semestre pour les débutants, les cours de “Langue française 1” se dérouleront en modalité présentielle, alors que les cours de Traduction se dérouleront en modalité de formation à distance, dans les plateformes AulaWeb et Microsoft Teams. Le module théorique se déroulera dans le second semestre 2020/2021. Sur la base de la situation épidémiologique du second semestre, le cours sera éventuellement transposé en modalité de formation à distance, selon les modalités qui seront communiquées dans l'espace AulaWeb du cours. The lettorato is annual. Precise information on lettorato will be made available at http://www.lingue.unige.it/?page_id=3477. For the first semester for beginners, the lessons of "langue française 1" will take place in the classroom, the lessons of translation practice will take place in distance learning, in AulaWeb and Microsoft Teams platforms. The theoretical module will be held in the second semester 2020/2021. Depending on the epidemiological situation in the second semester, if necessary, the course will be carried out in distance learning: all the details will be published in this case in the AulaWeb of the course. Class schedule FRENCH LANGUAGE AND TRANSLATION I EXAMS EXAM DESCRIPTION Pour le module théorique : Examen écrit à la fin du module. Le test final comprendra des questions à réponses fermées, et au moins trois questions ouvertes courtes, dont les réponses seront élaborées en français. Note sur trente. L'épreuve écrite et orale du lectorat certifie les compétences du niveau B1 du CECR, ainsi que les compétences de base en traduction du français vers l'italien. Written exam at the end of the module. The final test will include closed-ended questions, and at least three open-ended questions short, the answers to which will be made in French. Rating out of thirty. Written and oral exam for "lettorati" test the B1 level of Common European framework, as well as basic skills in translation fronìm French to Italian. ASSESSMENT METHODS L'épreuve écrite du module théorique vise à vérifier l'acquisition des connaissances théoriques liées aux aspects fondamentaux de la linguistique française, ainsi que la maitrise dans l’exposition écrite des connaissances acquises (précision et exhaustivité), également à travers des exemples concrets. Tous les aspects abordés pendant le cours seront testés, avec un accent particulier sur la précision et l’exhaustivité des connaissances acquises, sur les compétences de synthèse et l'organisation de l'information écrite. The written test on the theoretical module aims to verify the acquisition of theoretical knowledge related to the fundamentals of the French linguistics, as well as the expertise to expose them in a precise and exhaustive way, including through concrete examples. All the aspects seen during the course will be tested, with an emphasis on the acquired subject knowledge, on synthesis skills and written information organization. Exam schedule Data appello Orario Luogo Degree type Note 28/05/2021 09:00 GENOVA Lettorato I anno TTMI - Traduction 28/05/2021 10:30 GENOVA Lettorato I TTMI - Langue Francaise 25/06/2021 11:00 GENOVA Scritto 20/07/2021 11:00 GENOVA Scritto 10/09/2021 09:00 GENOVA Scritto 10/09/2021 10:30 GENOVA Scritto 13/09/2021 11:00 GENOVA Scritto 27/09/2021 11:00 GENOVA Scritto