Information updated until 30/06/2026 CODE 121580 ACADEMIC YEAR 2026/2027 CREDITS 3 cfu anno 2 LINGUE E LETTERATURE MODERNE PER L'INSEGNAMENTO, L'EDITORIA E I MEDIA DIGITALI 11953 (LM-37 R) - GENOVA 3 cfu anno 1 LINGUE E LETTERATURE MODERNE PER L'INSEGNAMENTO, L'EDITORIA E I MEDIA DIGITALI 11953 (LM-37 R) - GENOVA SCIENTIFIC DISCIPLINARY SECTOR L-LIN/10 LANGUAGE English TEACHING LOCATION GENOVA SEMESTER 2° Semester OVERVIEW This course -- reserved for students of English -- for the master's degree is taught in the second semester through nine two-hour seminars. AIMS AND CONTENT LEARNING OUTCOMES The course aims to develop practical and critical skills in the translation of literary and/or non-fiction texts from English into Italian. Students will learn to identify and address the stylistic, cultural, and linguistic challenges of translation. The course also intends to strengthen students' stylistic sensitivity and theoretical awareness within the field of translation. AIMS AND LEARNING OUTCOMES Upon completion of the seminars, students who have attended regularly and participated actively will be able to: understand at an advanced level some fundamental (meta)critical and methodological tools of literary translation from English into Italian; analyze the English literary text from a translational perspective with considerable independence. PREREQUISITES Advanced knowledge of the English language (C1 level) and of the Italian language (C1 level). TEACHING METHODS The teaching activity consists of a series of seminar/workshop sessions. Its objective is to increase in master's degree students the awareness of the methodological problems involved in approaching the translation of literary and non-fiction texts from English into Italian. Attendance is mandatory for this course, and must amount to at least seven out of nine seminars. In the case of an Erasmus stay in the second semester, this course cannot be chosen. SYLLABUS/CONTENT Individual and group activities are planned involving the translation of literary or non-fiction texts from English into Italian, as well as seminar discussions on specific translation issues or on comparisons between published translations of the same text. RECOMMENDED READING/BIBLIOGRAPHY The texts (narrative, dramatic, poetic, non-fiction) will be provided during the seminars. TEACHERS AND EXAM BOARD DOMENICO LOVASCIO Ricevimento: Please check the Professor's personal web page regularly: https://lingue.unige.it/domenico.lovascio@unige.it. LESSONS LESSONS START 17 February 2027. Class schedule The timetable for this course is available here: Portale EasyAcademy EXAMS EXAM DESCRIPTION The workshop, for which attendance is mandatory, provides a pass/fail assessment. Students will be evaluated based on their participation in the seminar and workshop activities. Notwithstanding the mandatory attendance requirement of at least seven seminars, should the qualitative level of participation in the seminar discussions be deemed insufficient, students will be required to pass a written test consisting of a translation from English into Italian. ASSESSMENT METHODS attendance monitoring; text translation; seminar discussions in which the instructor acts as a facilitator; any other activities agreed upon with the students. FURTHER INFORMATION Course enrolment via aulaweb is mandatory. Students who have valid certification of physical or learning disabilities on file with the University and who wish to discuss possible accommodations or other circumstances regarding lectures, coursework and exams, should speak both with the instructor and with Prof. Sara Dickinson (sara.dickinson@unige.it), the Department’s disability liaison. Agenda 2030 - Sustainable Development Goals Quality education Gender equality Reduce inequality