Salta al contenuto principale della pagina

SPANISH LANGUAGE AND TRANSLATION I

CODE 55889
ACADEMIC YEAR 2022/2023
CREDITS
  • 12 cfu during the 1st year of 8741 TEORIE E TECNICHE DELLA MEDIAZIONE INTERLINGUISTICA (L-12) - GENOVA
  • SCIENTIFIC DISCIPLINARY SECTOR L-LIN/07
    LANGUAGE Spanish
    TEACHING LOCATION
  • GENOVA
  • SEMESTER Annual
    PREREQUISITES
    Prerequisites (for future units)
    This unit is a prerequisite for:
    • Theories and techniques of interlingual mediation 8741 (coorte 2022/2023)
    • SPANISH LANGUAGE AND TRANSLATION II 61331
    TEACHING MATERIALS AULAWEB

    OVERVIEW

    Spanish Language and Translation I (12 CFU) includes a year-long Spanish Language Course and a first-semester Theoretical Module.

    Spanish I as a third language (6 CFU) covers only the Spanish Language Course and corresponds to the Lingua Spagnola I (code 55874) of the degree course in Modern Languages and Cultures (LCM).

    AIMS AND CONTENT

    LEARNING OUTCOMES

    The objective is a theoretical reflection on linguistic phenomena in a Spanish-Italian contrastive perspective. It provides the support of intensive language tutorials aimed at learning Spanish and an introduction to Spanish-Italian translation.

    AIMS AND LEARNING OUTCOMES

    Theoretical Module (Ana de Hériz)

    The objective of the course is to provide students with the tools to understand the different linguistic components of Spanish that are used in communicative activities, paying special attention to the phonological/phonetic, morphological and lexical levels, in order to encourage an approach that contrasts with Italian and/or the mother tongues of the learners. Different variants of Spanish in the world will be considered.

    Students who decide not to attend the lectures in the theory module are required to notify the Teacher (Ana Lourdes de Hériz).

    Spanish Language Course

    • The 1st year Spanish Language Course aims at a linguistic-cultural preparation at the B2 level:

    Can understand the main ideas of complex text on both concrete and abstract topics, including technical discussions in his/her field of specialisation. Can interact with a degree of fluency and spontaneity that makes regular interaction with native speakers quite possible without strain for either party. Can produce clear, detailed text on a wide range of subjects and explain a viewpoint on a topical issue giving the advantages and disadvantages of various options”.

    • Introductory translation exercises will also be carried out.

    TEACHING METHODS

    Theoretical lessons and language exercises. It is advisable to be registered in the appropriate areas of Aulaweb.

    SYLLABUS/CONTENT

    For the Theoretical Module:

    - Basic concepts of Phonetics and Phonology

    - Spanish vowels and consonants

    - Basic concepts of Lexical Morphology and Lexicology

    - Flexion

    - Derivation

    - Composition

    - Acronyms and abbreviations

    - An introduction to translation from Spanish into Italian

    For Lettorato:

    - CEFR B2 level descriptors.

    RECOMMENDED READING/BIBLIOGRAPHY

    For the theoretical module: the class notes and some articles published by the teacher in the AulaWeb portal.

    For the Spanish Language Course:

     

    1. M. C. Anciburu et al. Vía Rápida. Curso intensivo de español A1-B1. Libro del alumno. Barcellona: Difusión
    2. M. C. Anciburu et al. Vía Rápida. Curso intensivo de español A1-B1. Cuaderno de ejercicios. Barcellona: Difusión
    3. R. Alonso et al. Gramática básica del estudiante de español. (Edición revisada y ampliada). Barcelona: Difusión.

    TEACHERS AND EXAM BOARD

    Exam Board

    ANA LOURDES DE HERIZ RAMON (President)

    MATTEO ANFUSO

    MARIA HELENA FERNANDEZ SERRANO

    ANA BELEN SERRANO DE LA IGLESIA

    LAURA SANFELICI (President Substitute)

    LESSONS

    LESSONS START

    LETTORATO LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA I

    VERY IMPORTANT

    The first day of the lectureship (Monday 10 October, 9 a.m., classroom C) will be held with a presentation of the course and a procedure for dividing students into two language proficiency groups. All students enrolled in the first year of TTMI who have been assigned Spanish will have to be present regardless of their level of Spanish. Students with a DELE diploma (Instituto Cervantes) must come to this 1st lesson with their DELE certificate, which contains the marks for the different tests.

    Afterwards, from Wednesday 12 October, the timetable for the first  5 weeks of lettorato will be as follows:

    •     Beginners' group: Mondays 8.45 -12, classroom G (polo didattico) and Wednesdays 15- 18.15, classroom M (polo didattico)
    •     Advanced group: Monday 8.45-12, Classroom A (polo didattico) and Wednesday 15-18 p.m., Classroom A (polo didattico)

    After 40 hours of lettorato divided into two level groups, all students will attend the same lessons in a single group with this timetable: Monday 8.45-12, Classroom A (polo didattico) and Wednesday 15-18 p.m., Classroom A (polo didattico).

    MODULO TEORICO

    Classes begin on Monday 10 October with this timetable:

        Monday, 13-14, Classroom A (polo didattico)
        Thursday, 12-14, Classroom A (polo didattico)
     

    NOTE: the information in this online programme cannot be updated. Please always refer to the aulaweb areas for any timetable and classroom changes.

     

     

    EXAMS

    EXAM DESCRIPTION

    Acquired skills will be assessed by a written and oral test for the Theoretical Module (in one call) and a written and oral test for the Lectureship (in two different calls).

    ASSESSMENT METHODS

    THEORETICAL MODULE (for 12 CFU):

    The written test is divided into several multiple-choice exercises (tests) that assess knowledge of fundamental concepts & the ability to the theories of Spanish language analysis. The short oral interview checks the assimilation of concepts gathered from the compulsory reading bibliography.

    Spanish Language Course:

    In the written examination, the linguistic-communicative competence of level B2 of the European Language Reference Framework is assessed by means of auditory comprehension, various exercises and a composition. The oral interview involves checking oral expression and interaction and the cultural content of the course, as well as the knowledge acquired in the introduction exercises on text types and translation..

    Exam schedule

    Date Time Location Type Notes
    16/01/2023 15:00 GENOVA scritto con accettazione online Esame scritto del lettorato di Lingua e traduzione spagnola I per gli studenti dell'anno accademico 2021/22 e precedenti. Non è un esame per le matricole 2022/23. L'esame si svolge in aula 18 (Albergo dei Poverei), puntuali, senza quarto d'ora accademico.
    17/01/2023 09:00 GENOVA Compitino Esame ufficiale del modulo teorico di Lingua e traduzione spagnola I. Dice "compitino" per ragioni tecniche, ma è il 1º appello ufficiale. Si svolge in aula M, alle 9, puntuali senza quarto d'ora accademico.
    08/02/2023 09:00 GENOVA Compitino Esame ufficiale del modulo teorico di Lingua e traduzione spagnola I. Dice "compitino" per ragioni tecniche, ma è il 1º appello ufficiale. Si svolge in aula L, alle 9, puntuali senza quarto d'ora accademico.
    22/05/2023 15:00 GENOVA Scritto Esame scritto di lettorato. Si svolge in aula C.
    23/05/2023 09:00 GENOVA scritto + orale con accettazione online Esame modulo teorico 1º spagnolo TTMI. Aula M.
    20/06/2023 09:00 GENOVA scritto + orale con accettazione online Esame scritto e orale Mod. teorico. Aula L.
    04/09/2023 09:00 GENOVA scritto + orale con accettazione online Esame mod. teorico 1º TTMi. Aula da definire.
    04/09/2023 15:00 GENOVA scritto con accettazione online Esame scritto lettorato 1º spagnolo TTMI. Aula E.
    27/09/2023 14:00 GENOVA scritto + orale con accettazione online Esame scritto e orale. Aula L.
    27/09/2023 14:00 GENOVA scritto + orale con accettazione online Esame scritto e orale. Aula L.

    FURTHER INFORMATION

    Disabled students or students with DSA should contact the Responsible Teacher, Ana Lourdes de Hériz (ana.deheriz@unige.it).