Skip to main content
CODE 55886
ACADEMIC YEAR 2024/2025
CREDITS
SCIENTIFIC DISCIPLINARY SECTOR L-LIN/04
LANGUAGE French
TEACHING LOCATION
  • GENOVA
SEMESTER Annual
PREREQUISITES
Propedeuticità in uscita
Questo insegnamento è propedeutico per gli insegnamenti:
  • Theories and techniques of interlingual mediation 8741 (coorte 2024/2025)
  • FRENCH LANGUAGE AND TRANSLATION II 61328
TEACHING MATERIALS AULAWEB

OVERVIEW

Title:  Eléments de linguistique contrastive français-italien

The course offers a basic knowledge in the field of contrastive analysis (Italian-French) ad in the field of French traductology.

AIMS AND CONTENT

LEARNING OUTCOMES

A la fin du cours, les étudiants auront acquis des connaissances et des compétences de base dans le domaine de la linguistique et de la traduction française, ainsi que les notions de base dans la réflexion théorique sur les phénomènes linguistiques, avec une attention particulière pour les principes fondamentaux de la médiation en rapport avec les langues française et italienne. Des connaissances et compétences linguistiques de niveau B1 par rapport à la langue française et à la traduction français- italien seront acquises par des travaux dirigés.

--

At the end of the course students will have acquired basic knowledge and skills in the field of linguistics and French translation, as well as the basic elements of theoretical reflection on linguistic phenomena, with particular attention to fundamental principles of mediation related to the French and Italian languages ​​. Knowledge and language level B1 practical skills in relation to the French language and French - Italian translation will be acquired with the support of supplementary activities, taught by native French language assistants and translators.

 

AIMS AND LEARNING OUTCOMES

By the end of the course, students  

  

- will know how to describe basic concepts in the subject area of French linguistics;  

  

- will be able to apply the tools of descriptive linguistics to the study of the phonological, morphological, lexicological system of standard French;  

  

- they will be able to apply in text and discourse analysis the basics of French-Italian contrastive linguistics from a translation perspective.  

  

As for the lettorati, see https://lingue.unige.it/node/1007  

PREREQUISITES

None.

TEACHING METHODS

Lectures will be conducted both face-to-face and through interactive activities (surveys, group work).  

  

The lettorato is annual. Precise information about lettorato will be made available at https://lingue.unige.it/node/1007  

  

The modulo teorico  will be held in Semester I 2023/2024.  

  

Students who have regularly filed a certification of disability, DSA or other special educational needs are advised to contact both the contact person Prof. Sara Dickinson (sara.dickinson@unige.it) and the lecturer [or teacher] at the beginning of the course, in order to agree on teaching and examination methods that, while respecting the teaching objectives, take into account individual learning methods and provide suitable compensatory tools. 

 

The lettorato is annual. Precise information on lettorato will be made available in the AulaWeb.

The theoretical module will be held in the first semester 2023/2024.

Students with a certified DSA, disability or other special educational needs are advised to contact the lecturer at the beginning of the course in order to agree on teaching and examination methods that, while respecting the teaching objectives, take into account individual learning methods and provide suitable compensatory tools.

SYLLABUS/CONTENT

The course aims to provide a general overview of the language-system as it relates to standard French, with particular emphasis on phonology, morphology, and lexicology. The basics of French-Italian contrastive analysis will also be considered, providing useful tools for translation practice and the study of translation strategies.  

  

The course is supplemented by linguistic exercises ("lectorates"), a detailed description of which is available at https://lingue.unige.it/node/1007  

 

RECOMMENDED READING/BIBLIOGRAPHY

The course notes will be provided at the end of the course in the form of PDF files in Aulaweb.

Recommended bibliography:
J. Gardes-Tamine, La grammaire tome 1. Phonologie, Morphologie, lexicologie, Paris, Colin, 2002.
J. Podeur, Jeux de traduction, Napoli, Liguori, 2016.

TEACHERS AND EXAM BOARD

Exam Board

MICAELA ROSSI (President)

STEFANO VICARI

LESSONS

LESSONS START

The lettorato is annual. Precise information on lettorato will be made available at https://lingue.unige.it/node/1007  

  

The modulo teorico will be held in Semester I 2024/2025.  

EXAMS

EXAM DESCRIPTION

For the modulo teorico: Written exam at the end of the module. The final test will include closed-ended questions and at least three short open-ended questions, the answers to which must be formulated in French or Italian for the beginner level. Grading in thirtieths. An exam template is made available in the Aulaweb instance of the teaching.  

  

For lettorato I year TTMI: French-Italian translation test, written and oral test for the language lectureship; see https://lingue.unige.it/node/1007  

  

ASSESSMENT METHODS

The written test related to the modulo teorico aims to verify:  

  

- the ability to explain the knowledge acquired regarding the fundamentals of French linguistics and French-Italian contrastive analysis in a precise and comprehensive manner, including through concrete examples.  

  

- the ability to apply the acquired theoretical knowledge to real examples.  

  

- the skills of synthesizing and organizing written information.  

  

Lettorato tests will test written and oral skills for the B1 level of French language, and basic skills in French-Italian translation.