Salta al contenuto principale
CODICE 65231
ANNO ACCADEMICO 2024/2025
CFU
SETTORE SCIENTIFICO DISCIPLINARE L-LIN/14
LINGUA Tedesco
SEDE
  • GENOVA
PERIODO Annuale
PROPEDEUTICITA
Propedeuticità in ingresso
Per sostenere l'esame di questo insegnamento è necessario aver sostenuto i seguenti esami:
MATERIALE DIDATTICO AULAWEB

PRESENTAZIONE

Introduzione al lessico del tedesco

Der deutsche Wortschatz: Eine Einführung in seine Analyse

OBIETTIVI E CONTENUTI

OBIETTIVI FORMATIVI

Il corso si pone come obiettivi fondamentali: in primo luogo la riflessione teorica sugli aspetti testuali e pragmatici della lingua tedesca; in secondo luogo l’insegnamento della lingua tedesca come strumento di comunicazione orale e scritta a un livello medio. Per alcune tipologie di studenti, il corso prevede lezioni di carattere teorico ed esercitazioni sui linguaggi settoriali dell’economia e/o del turismo.

OBIETTIVI FORMATIVI (DETTAGLIO) E RISULTATI DI APPRENDIMENTO

Obiettivi dell'insegnamento (‘modulo teorico’) sono

  • sviluppare le competenze metalinguistiche
  • fornire le categorie fondamentali della descrizione lessicale e semantica del tedesco, anche in prospettiva contrastiva con l’italiano
  • sviluppare le capacità di comprensione e analisi della tipologia delle parole tedesche;
  • sviluppare le capacità di comprensione e analisi della struttura interna delle parole tedesche, nonché delle relazioni semantiche e della fraseologia
  • sviluppare le capacità di comprensione e analisi della funzione del lessico nell'articolazione delle informazioni
  • presentare la terminologia scientifica essenziale dell’analisi lessicale e semantica del tedesco
  • sapere utilizzare banche dati linguistiche e terminologiche, repertori mono-e plurilingui, dizionari on-line e corpora.

Scopo dell'insegnamento (‘esercitazioni’) è

  • acquisire conoscenze della lingua tedesca corrispondenti al livello B2 del Quadro comune europeo per la conoscenza delle lingue (QCER)

Al termine dell'insegnamento (‘modulo teorico’) la.o studente 

  • sarà in grado di riconoscere e analizzare la struttura interna delle parole tedesche, delle relazioni semantiche e della fraseologia;
  • saprà analizzare e comprendere la funzione del lessico nell'articolazione delle informazioni;
  • dovrà conoscere, comprendere e saper utilizzare adeguatamente le categorie fondamentali della descrizione semantica del tedesco, anche in prospettiva contrastiva con l’italiano;
  • dovrà conoscere, comprendere e saper utilizzare adeguatamente la terminologia scientifica essenziale negli ambiti trattati, sia in italiano sia in tedesco;
  • sarà in grado di utilizzare banche dati linguistiche e terminologiche, repertori mono- e plurilingui, dizionari on-line e corpora.

Al termine dell'insegnamento (‘esercitazioni’) lo studente

  • avrà acquisito conoscenze della lingua tedesca corrispondenti al livello B2 del Quadro comune europeo per la conoscenza delle lingue (QCER)

La frequenza del corso non è obbligatoria, ma fortemente consigliata.


Lernziele (Theoriemodul)

Die Studierenden entwickeln:

  • metalinguistische Kenntnisse
  • Grundkategorien der lexikalischen und semantischen Beschreibung auf Deutsch, auch kontrastiv Deutsch/Italienisch
  • die Fähigkeit, die Typologie deutscher Wörter zu verstehen und zu analysieren;
  • die Fähigkeit, die innere Struktur deutscher Wörter, semantischer Beziehungen und der Phraseologie zu verstehen und zu analysieren 
  • die Fähigkeit, die Rolle des Wortschatzes in der Informationsvermittlung zu verstehen und zu analysieren
  • Kenntnisse in der sprachwissenschaftlichen Fachsprache auf Deutsch und Italienisch, unter besonderer Berücksichtigung der Terminologie lexikalischer und semantischer Beschreibung und Analyse.
  • Kompetenzen zur Anwendung von Sprachdatenbanken, ein- und mehrsprachigen Nachschlagewerken, fachterminologischen Datenbanken und Online-Wörterbüchern.

Lernziele (Lektoratskurse)

  • Die Studierenden werden nach den Vorgaben des Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmens für Sprachen (GeRS) vom Niveau B1 zum Niveau B2 geführt, wobei alle Fertigkeiten (Leseverstehen, Hörverstehen, Schreiben, Sprechen) sowie die vorgesehenen Grammatikkenntnisse gleichgewichtig berücksichtigt werden.

Obwohl regelmäßige Teilnahme nicht erforderlich ist, ist sie empfehlenswert.

PREREQUISITI

Padronanza del tedesco a livello B1


Voraussetzung für die Teilnahme am Kurs ist das Niveau B1 (GERS) in der deutschen Sprache.

MODALITA' DIDATTICHE

Le lezioni del ‘modulo teorico’ sono frontali e prevedono l’utilizzo di materiali di supporto (slides, video, links, etc.). Durante l’insegnamento (‘modulo’ teorico) verranno assegnati svariati esercizi con l’obiettivo di controllare via via le conoscenze acquisite.

Il ‘modulo’ teorico (II semestre) di 30 ore è affiancato da esercitazioni pratiche annuali di lingua, di grammatica e di traduzione tedesco-italiano (lettorato: 100 ore, vedi Aulaweb e programmi sulle pagine personali delle docenti.

Modulo teorico: II semestre. 

Esercitazioni: intero anno accademico


Der Unterricht vom „Theoriemodul“ ist hauptsächlich frontal, wobei er durch PPT-Präsentationen, Videos u.a.m. multimedial gestaltet ist. Das theoretisch erworbene Wissen wird durch Aufgaben zur häuslichen Vorbereitung vertieft, deren Lösungsmöglichkeiten im Unterricht gemeinsam besprochen und erarbeitet werden.

Das „Theoriemodul“ (30 Stunden, SS) wird von ganzjährig stattfindenden praktischen Sprachübungen (Sprachübungen, 100 Stunden, ganzjährig) begleitet. 

Die Lehrveranstaltungen beginnen Anfang Oktober 2024. 

Theoriemodul: SS 2024.

Lektorat:  WS + SS.

Unterrichtszeiten, Programme, Dozent*innen und Räume, in denen Unterrichte und Tutorate stattfinden, werden bis Ende September 2024 auf den Webseiten der Dozent*innen und in der Aulaweb bekannt gegeben.

 

 

PROGRAMMA/CONTENUTO

‘Modulo teorico'

dizionari; dizionari on-line; banche-dati lessicali e terminologiche; corpora; vocabolario di base, comune, corrente, esteso; il lessico; dinamismo del lessico; ‘definizione’, omografi e omonimi; dimensioni di variazione lessicale; formazione delle parole; prestiti; neologismi; collocazioni e fraseologismi.

Le riflessioni sulle strutture lessicali del tedesco verranno integrate con esempi testuali di tipologia varia.

Esercitazioni linguistiche

Verranno esercitate tutte e quattro le abilità linguistiche (Comprensione orale, comprensione scritta, produzione orale, produzione scritta) nonché le relative conoscenze grammaticali; include esercizi di traduzione dalla lingua straniera verso l'italiano. 

Validità del programma dell’esame: come da regolamento (fino a febbraio 2026).

Studenti non frequentanti
Per chi non frequenta vale lo stesso programma; si consiglia di prendere contatto con le docenti all'inizio del corso per indicazioni sulle attività previste durante il corso e per chiarimenti sul programma.


Theoriemodul

Wörterbücher; Online-Wörterbücher; fachterminologische und lexikalische Datenbanken; Korpora; Grund- und Aufbauwortschatz; Lexik; Dynamik des deutschen Wortschatzes; Bedeutungen; Homographe, Homophone und Homonyme; Dimensionen lexikalischer Variation; Wortbildung; Entlehnungen; Neologismen; Kollokationen und Phraseologismen.

Die wissenschaftlich fundierte Reflexion über lexikalische Strukturen im Deutschen wird mit Textbeispielen aus verschiedenen Textsorten vertieft.

Sprachübungen

Es werden alle Fertigkeiten (Leseverstehen, Hörverstehen, Schreiben, Sprechen) sowie die dazugehörigen Grammatikkenntnisse gleichgewichtig berücksichtigt. Auch Übersetzungsübungen aus dem Deutschen ins Italienische sind vorgesehen.

Das Programm ist gemäß der Studienordnung bis Februar 2026 gültig.

Nicht teilnehmende Studierende
Für nicht teilnehmende Studierende gilt dasselbe Programm; Wer an den Kursen nicht oder auch nicht regelmäßig teilnimmt, sollte sich am Anfang des Kurses mit den Dozent:innen in Verbindung setzen, um den Aufbau des Kurses und das Programm zu besprechen.

 

TESTI/BIBLIOGRAFIA

Modulo teorico / Theoriemodul

  • Elsen, Hilke. 2022. Neologismen. Tübingen: Narr
  • Flinz, Carolina. 2024. Linguistica dei corpora. Una nuova prospettiva teorico-metodologica per lo studio di morfologia e sintassi in ambito DaF. Milano: University Press <https://libri.unimi.it/index.php/milanoup/catalog/view/165/483/1500>
  • Graf, Peter. 2019. Was nicht mehr im Duden steht. Eine Sprach- und Kulturgeschichte. Berlin et al.: Duden-Verlag
  • Habermann, Mechthild / Gabriele Diewald / Maria Thurmair. 2015. Fit für das Bacherlorstudium. Grundwissen Grammatik. Mannheim u.a. Dudenverlag
  • Herberg, Dieter/Kinne, Michael/Steffens, Doris. 2004. Neuer Wortschatz. Neologismen der 90er Jahre im Deutschen. Unter Mitarbeit von Elke Tellenbach und Doris al-Wadi. Berlin/New York: de Gruyter, 2004. (Schriften des Instituts für Deutsche Sprache 11)
  • Knipf-Komlósi, Elisabeth /Roberta V. Rada / Csilla Bernáth. 2006. Aspekte des deutschen Wortschatzes. Budapest: Bölcsész Konzorcium http://mek.oszk.hu/04900/04913/
  • Leibniz-Institut für Deutsche Sprache: "Propädeutische Grammatik". Grammatisches Informationssystem grammis DOI: 10.14618/programm Permalink: https://grammis.ids-mannheim.de/progr@mm
  • OWID. Online-Wortschatz-Informationssystem Deutsch des Leibniz-Instituts für Deutsche Sprache (IDS). https://www.owid.de/

Ulteriore materiale didattico e bibliografico verrà fornito all’inizio del corso e durante il semestre.

Weiteres bibliographisches und didaktisches Material wird während des Semesters zur Verfügung gestellt (Aulaweb).

Lettorato / Lektorat

  • Giersberg, Dagmar et al. 2021. Vielfalt: Deutsch als Fremdsprache. B2.1: Kurs-und Arbeitsbuch. München: Hueber Verlag.
  • Giersberg, Dagmar et al. 2023. Vielfalt: Deutsch als Fremdsprache. B2.2: Kurs- und Arbeitsbuch. München: Hueber Verlag.

Grammatica / Grammatik

Grammatiche consigliate / Empfohlene Grammatiken

  • Giorgio Motta: Grammatik direkt NEU. Grammatica tedesca con esercizi. Loescher Editore, 2014. (soluzioni degli esercizi inclusi) - ISBN 9788820136581
  • Hilke Dreyer/ Richard Schmitt: Grammatica tedesca con esercizi. Die neue Gelbe. Italienisch-deutsch. Verlag: Hueber. - ISBN 9783190472550 (soluzioni: ISBN 9783191072551)
  • Paola Bonelli/Rosanna Pavan: Grammatica attiva della lingua tedesca, Hoepli Editore, 2012. - ISBN 978-8820351854

Ulteriori materiali didattici verranno comunicati all'inizio delle lezioni dal docente e tramite Aulaweb.

Weiteres bibliographisches und didaktisches Material wird während des Semesters zur Verfügung gestellt (Aulaweb).

Siehe Aulaweb zu Beginn der Lehrveranstaltungen

Studenti non frequentanti

Per chi non frequenta vale lo stesso programma; si consiglia di prendere contatto con le docenti all'inizio del corso per indicazioni sulle attività previste durante il corso e per chiarimenti sul programma.

Nicht teilnehmende Studierende

Für nicht teilnehmende Studierende gilt dasselbe Programm. Wer an den Kursen nicht oder auch nicht regelmäßig teilnimmt, sollte sich am Anfang des Kurses mit den Dozent:innen in Verbindung setzen, um den Aufbau des Kurses und das Programm zu besprechen.

DOCENTI E COMMISSIONI

Commissione d'esame

SIMONA LEONARDI (Presidente)

JOACHIM HANS BERND GERDES

SERENA SPAZZARINI (Presidente Supplente)

LEZIONI

INIZIO LEZIONI

Modulo teorico: II semestre. 

Inizio:  Febbraio 2025

Esercitazioni: I & II semestre.

Lettorato + grammatica (Bergemann)

Mar, 11:00-14:00 (Aula 15, AdP)
Inizio lezioni: 1. ottobre 2024

Traduzione tedesco-italiano (Ferrari)

Lun 13.00 - 15.00 (Aula E, Polo Didattico)
Inizio lezioni: 30 settembre 2024


Theoriemodul: SS 2025

Modulo teorico: II semestre. 

Unterrichtsstart:  Februar 2025

Sprachkurse: WS u. SS

Sprachkurs + Grammatik (Bergemann)

Di, 11:00-14:00 Uhr (Aula 15, AdP)
Unterrichtsstart: 1. Oktober 2024

Übersetzung Deutsch > Italienisch (Ferrari)

Mo 13:00–15:00 (Aula E, Polo Didattico)
Unterrichtsstart: 30. September 2024

Orari delle lezioni

LINGUA TEDESCA III

ESAMI

MODALITA' D'ESAME

Modulo teorico

Durante il corso verifiche del processo di apprendimento; a fine corso esame scritto (2/3) + presentazione PPT + discussione (1/3) (40% del voto finale) 

Esercitazioni (lettorato)

  • esame scritto (produzione scritta) +
  • esame scritto (grammatica) +
  • esame scritto di traduzione tedesco-italiano +
  • esame orale

(media dei voti degli esami del lettorato: 60% del voto finale)


Theoriemodul: Während des Kurses Überprüfung des Lernprozesses durch Übungen und Quiz; am Ende des Kurses: Klausur (2/3) + PPT-Präsentation + mündliche Prüfung/Referat (1/3) (40% der Gesamtnote)

Sprachkurse

  • schriftliche Textproduktion +
  • schriftliche Grammatikprüfung +
  • schriftliche Übersetzungsprüfung deutsch-italienisch +
  • mündliche Prüfung

(Durchschnittsnote der Lektoratsprüfungen: 60% der Gesamtnote)

 

MODALITA' DI ACCERTAMENTO

Modulo teorico: Durante il corso verifiche del processo di apprendimento + esame scritto a fine modulo e negli appelli successivi  sugli argomenti specifici trattati durante il corso + esame orale: presentazione PPT sulla base del lavoro effettuato durante il corso.

Durante l'esame scritto del modulo teorico saranno verificate le conoscenze dei contenuti del corso. Nell'esame si terrà conto oltre che della conoscenza dei contenuti, anche della familiarità dell'esaminanda.o con le letture, i materiali e gli esercizi discussi durante le lezioni, nonché con i contenuti messi a disposizione sulla piattaforma Aulaweb. L'esame orale è dedicato a una presentazione di un argomento concordato con la docente. 

Le esercitazioni prevedono esami finali scritti e un esame orale. 

La valutazione è espressa in 30esimi secondo i seguenti criteri relativi al voto minimo e a quello massimo:

  • 18/30: incerta o parziale padronanza dell’argomento con conoscenze frammentarie delle nozioni di base. 
  • 30/30: padronanza degli argomenti e pieno possesso delle nozioni di base.
  • 30 e lode: eccellente padronanza degli argomenti e capacità di correlarli, affrontandoli in modo critico.

Iscrizione agli esami in rete sulla pagina d’Ateneo (www.unige.it) sotto il link „servizi online per gli studenti“.


Theoriemodul: Während des Kurses Überprüfung des Lernprozesses durch Übungen und Quiz + PPT-Präsentation auf der Grundlage von während des Kurses entwickeltem Material + schriftliche Prüfung

Bei der schriftlichen Prüfung nach Abschluss des Theoriemoduls und an den darauffolgenden Prüfungsdaten werden die im Kurs behandelten. Bei der schriftlichen Prüfung nach Abschluss des Theoriemoduls soll die KandidatInnen auch Kenntnisse der angegebenen Lektüren und der in der Aulaweb zur Verfügung gestellten Materialien nachweisen. Die mündliche Prüfung besteht aus einem Referat (PPT-Präsentation) über ein mit der Dozentin vereinbartes Thema.

Die Lektoratskurse schließen mit schriftlichen Prüfungen und einer mündlichen Prüfung ab. 

Die Bewertung erfolgt nach folgenden Kriterien:

  • Niedrigste positive Note: 18/30 (Die Leistungen entsprechen den Mindestanforderungen, obwohl sie deutliche Mängel aufweisen. Lernziele und Kompetenzen wurden nur ansatz- oder teilweise erreicht. 
  • Höchste positive Note: 30/30 (Die Leistungen entsprechen den Anforderungen voll. Alle Lernziele wurden erreicht).
  • Höchste positive note cum laude: 30/30 cum laude (Die Leistungen entsprechen den Anforderungen in besonderem Maße. Alle Lernziele wurden erreicht. Überdurchschnittliche Leistung).

Anmeldung für die Prüfungen auf der Webseite der Universität Genua (www.unige.it) unter dem Link „servizi online per gli studenti“.

 

ALTRE INFORMAZIONI

Destinatari

L'esame  è obbligatorio per gli studenti e le studentesse del III anno del corso di laurea in Lingue e culture moderne.

Peso didattico

La parte teorica e le esercitazioni equivalgono a 9 CFU.

Lingua

Il corso di modulo teorico nonché le esercitazioni si terranno in lingua tedesca.

Studenti con disturbi specifici dell’apprendimento (DSA)

Gli/le studenti che hanno regolarmente depositato una certificazione di disabilità, di DSA o di altri bisogni educativi speciali  sono invitati a prendere contatto sia con la referente prof. Sara Dickinson (sara.dickinson@unige.it) sia con le docenti del corso all'inizio dell'a.a. per concordare modalità didattiche e d’esame che, nel rispetto degli obiettivi dell’insegnamento, tengano conto delle modalità di apprendimento individuali e forniscano idonei strumenti compensativi.

 


Zielgruppe

Pflichtmodul für die Studierenden des 3. Jahres des Studienganges "Moderne Sprachen und Kulturen" (Lingue e Culture moderne) mit Deutsch als Hauptfach.

Akkreditierung

Das Theoriemodul und die Sprachübungen berechtigen zum Erwerb von 9 LP.

Sprache

Die Unterrichtseinheiten werden in deutscher Sprache gehalten.

Studierende mit Lernstörungen (DSA) 

Studierende mit Lernstörungen (DSA) wie Legasthenie oder Dysgraphie, werden aufgefordert, sich mit den Dozent:innen in Verbindung zu setzen, um Lehr- und Prüfungsmethoden zu vereinbaren, die unter Beachtung der Lehrziele die individuellen Lernmethoden berücksichtigen und am besten geeignete Kompensationsmittel bereitstellen.