CODE 65037 ACADEMIC YEAR 2016/2017 CREDITS 12 cfu anno 2 TRADUZIONE E INTERPRETARIATO 8743 (LM-94) - SCIENTIFIC DISCIPLINARY SECTOR L-LIN/12 LANGUAGE Inglese TEACHING LOCATION SEMESTER Annual OVERVIEW Lingua e traduzione inglese II is made up of four parts: a theoretical part (modulo teorico) and three practical parts (lettorati). The lettorati deal with technical and scientific translation, juridical translation and interpreting. The information below concerns the theoretical part. AIMS AND CONTENT LEARNING OUTCOMES (FURTHER INFO) This course aims at providing students with specialised competence in English linguistics and translation both from a theoretical and a practical point of view. It also aims to look at various text typologies and their characteristics and to promote critical awareness of the translating strategies and linguistic tools identified during the course. TEACHING METHODS 30 hours (3 hours over 10 weeks) to be held mainly in class and, to a lesser extent, through distance learning. Active participation on the part of students is required. SYLLABUS/CONTENT During this course, which will be held in English, the theoretical principles of stylistics will be applied to source text and target text analysis. Translations, mainly from English into Italian, will deal with a number of text typologies. Active participation on the part of students is required. RECOMMENDED READING/BIBLIOGRAPHY Baker M. (2011) In Other Words, London, Routledge Bloor T., Bloor M. (2004) The Functional Analysis of English, London, Arnold (da leggere prima dell'inizio del corso) Douthwaite J. (2000) Towards a Linguistic Theory of Foregrounding, Alessandria, Edizioni dell'OrsoBaker M. (2011) In Other Words, London, Routledge Bloor T., Bloor M. (2004) The Functional Analysis of English, London, Arnold (da leggere prima dell'inizio del corso) Douthwaite J. (2000) Towards a Linguistic Theory of Foregrounding, Alessandria, Edizioni dell'Orso TEACHERS AND EXAM BOARD ILARIA RIZZATO Exam Board ILARIA RIZZATO (President) JOHN DOUTHWAITE LESSONS LESSONS START Theoretical module: second semester Practical modules: first semester Class schedule The timetable for this course is available here: Portale EasyAcademy EXAMS EXAM DESCRIPTION Oral exam ASSESSMENT METHODS The oral exam, lasting approximately 20 minutes, may be taken only after passing all the other 2nd year lettorato exams. It consists in the analysis of a short passage or of a short passage and its Italian translation. The analysis must reveal awareness of the main practical and theoretical issues concerning interlinguistic translation. Exam schedule Data appello Orario Luogo Degree type Note 24/05/2017 14:00 GENOVA Scritto 24/05/2017 16:15 GENOVA Scritto 07/06/2017 08:30 GENOVA Lettorato 08/06/2017 09:00 GENOVA Orale 28/06/2017 09:00 GENOVA Orale 27/09/2017 14:00 GENOVA Orale FURTHER INFORMATION It is strongly recommended to enrol on the course on Aulaweb a couple of weeks before it starts.