CODE 65047 ACADEMIC YEAR 2020/2021 CREDITS 12 cfu anno 2 TRADUZIONE E INTERPRETARIATO 8743 (LM-94) - GENOVA SCIENTIFIC DISCIPLINARY SECTOR L-LIN/14 LANGUAGE German TEACHING LOCATION GENOVA SEMESTER Annual TEACHING MATERIALS AULAWEB OVERVIEW Theory module: Diamesic variation, diaphasic variation and translation Language courses: Language for special purposes, technical translation, interpreting, and terminology AIMS AND CONTENT LEARNING OUTCOMES This course seeks to provide students with specialist knowledge and skills in German linguistics and translation and to delve into individual aspects, including languages for special purposes, such as economics and business. It provides for the support of courses, held by professional translators, interpreters and language assistants, native speakers of German and Italian, aimed at practical learning of the language and of interlinguistic mediation at the specialist level, and of an interpreting module in which basic techniques of dialogic interpretation are applied. AIMS AND LEARNING OUTCOMES Aims and learning outcomes (theory module) • Develop metalinguistic reflection on translation issues, with particular attention to the translation of the diamesic and diaphasic variation and taking into account the features of the “language of immediacy” and “language of distance” as described in the model developed by Koch & Oesterreicher. • The use of glossaries and terminology databases, monolingual and multilingual reference works, corpora, and online dictionaries are intended to build and expand metalinguistic skills. At the end of the course, the students • have in-depth knowledge of both the diamesic and diaphasic variation in German and of the model developed by Koch & Oesterreicher; • have the ability to apply the acquired to the translation of marked oral, written and multimedia texts; • are able to present, comment, and evaluate in German their own translation activity; • have developed skills in the use of language databases, mono- and multilingual reference works, terminology databases, and online dictionaries. Aims and learning outcomes (language learning modules, translation, and interpreting) The courses aim to enable students to reach level C1.2 of the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR). The aim of the courses (language learning courses) is to reflect critically on one's translation practice and to develop skills • in the textual and traductological analysis of economic and legal texts; • in translating economic and legal texts from Italian into German and from German into Italian; • in conference interpreting and simultaneous interpreting; • in terminology theory and in the writing of terminology entries in German; After successfully completing the language learning courses the students have active and passive language skills in the German language at level C1 of the CEFR. PREREQUISITES Students must demonstrate a C1 level of language proficiency according to the Common European Framework of Reference (CEFR) TEACHING METHODS The course ("theory module") will combine various modes, mainly frontal lecturing, flipped classroom, and blended learning; PPT presentations and multimedia will be used. During the course (theoretical 'module') various exercises will be assigned with the aim of gradually checking the knowledge acquired. The "theory module" (30 h, 1st semester) is accompanied by year-round language learningand interpreting courses. SYLLABUS/CONTENT Introduction to the concepts of 'diamesic variation' and 'diaphasic variation', 'written language' and 'spoken language', ‘literacy‘ and 'orality', 'language of immediacy and 'language of distance' (model developed by Koch & Oesterreicher). Reflections on the linguistic and textual features linked to the parameters 'language of immediacy' and 'language of distance' as well as their translatability will be integrated with examples from various text types. The course belongs to the activities within the MemWar research project (see https://memwarunige.hypotheses.org/) supported by the DLCM and will focus on the transmission of memory of traumatic events in different textual and media genres. Students are encouraged to take part in the theatre workshop related to the project. For info and registration https://corsi.unige.it/8740/news/5566-laboratorio-teatrale-narramondo-per-progetto-memwar. Participation in the theater workshop entitles to 3 ECTS. According to University regulations, this syllabus is valid until February 2022. RECOMMENDED READING/BIBLIOGRAPHY Theory module Albrecht, Jörn. (2)2013. Übersetzung und Linguistik. Tübingen: Narr. Fiehler, Reinhold. 2009. Gesprochene Sprache. In Der Duden in zwölf Bänden. Bd. 4: Die Grammatik, 1165-1246. Mannheim et al.: Dudenverlag. Ivancic, Barbara. 2016. Manuale del traduttore. Milano: Editrice Bibliografica. Koch, Peter / Wulf Oesterreicher. 1985. Sprache der Nähe – Sprache der Distanz: Mündlichkeit und Schriftlichkeit im Spannungsfeld von Sprachtheorie und Sprachgeschichte. In: Romanistisches Jahrbuch 36, 15–43 Kolb, Susanne. 2012. “Le meraviglie del web per i traduttori. Dizionari e corpora online per tradurre dal tedesco”, in Tradurre, pratiche teorie strumenti, rivistatradurre.it /2012/05/dizionari-e-corpora-online-per-tradurre-dal-tedesco/. Schwitalla, Johannes. 2012. Gesprochenes Deutsch. Berlin: Erich Schmidt. Further bibliographical and didactic material will be provided during the semester (Aulaweb). Applied modules Teaching materials will be communicated at the beginning of the semester (s. Aulaweb). TEACHERS AND EXAM BOARD LUCIA MARIA UDVARI SIMONA LEONARDI Ricevimento: See Aulaweb and the Department website CHRISTINA GREEVE Ricevimento: Christina Greeve Cramer: Normally Consulting hours for the whole academic year 2020-2021 in Economia/DIEC, second floor room 16, on Monday at 8.30 am and always by appointment ; cramer@economia.unige.it. but during the Covid 19 period consulting hours in TEAMS and always by appointment cramer@economia.unige.it . ELISA LANATA DANILO MONTEVERDE LESSONS LESSONS START 1st semester: September 28, 2020 (theory module; applied modules) 2nd semester: February, 2020 (applied modules) Theory module 30 h (1st semester) (Prof. Dr. Simona Leonardi). In accordance with the public health measures designed to slow the COVID-19, the course will be held remotely through the Teams and Aulaweb platforms. Language learning modules, translation, and interpreting: In accordance with the public health measures designed to contain the COVID-19, in the 1st semester all courses will be held remotely through the Teams and Aulaweb platforms. The courses scheduled for 2nd semester 2021 are expected to take place regularly. Class schedule GERMAN LANGUAGE AND TRANSLATION II EXAMS EXAM DESCRIPTION Theory module (25% of the final mark): At the end of the course PPT presentation to the class based on the work done during the course. The final exam will consist of an oral commentary on the presentation. During the oral examination of the theoretical 'module', knowledge of the course content will also be verified. The assessment will take into account a) the PPT presentation (previously sent to the teacher); b) the adequacy of the references related to the presentation; c) knowledge of the course content; d) familiarity with the the readings discussed during the course and with the materials made available on the Aulaweb platform. Translation and interpreting (75% of the final mark): written exams (specialized translation), oral exam (interpreting). In accordance with further public health measures designed to contain the COVID-19 exam forms may differ from the above. ASSESSMENT METHODS Theory module: At the end of the course PPT presentation to the class based on the work done during the course. The final exam will consist of an oral commentary on the presentation. During the oral examination of the theoretical 'module', knowledge of the course content will also be verified. The assessment will take into account a) the PPT presentation (previously sent to the teacher); b) the adequacy of the references related to the presentation; c) knowledge of the course content; d) familiarity with the the readings discussed during the course and with the materials made available on the Aulaweb platform. Translation and interpreting: written examinations (specialized translation), oral examination (interpreting). In accordance with further public health measures designed to contain the COVID-19 exam forms may differ from the above. Registering for the exam on the homepage of the University of Genoa (www.unige.it), link "servizi online per gli studenti". Exam schedule Data appello Orario Luogo Degree type Note 18/01/2021 09:00 GENOVA LM94 - Linguaggi tecnico.scientifici tedesco-italiano (Lanata) 18/01/2021 09:00 GENOVA Scritto 18/01/2021 11:15 GENOVA LM94 - Linguaggi tecnico-scientifici italiano-tedesco (Rausch) 18/01/2021 11:15 GENOVA Scritto 19/01/2021 09:00 GENOVA Revisione testuale tedeco-italiano (Pellegrino) 19/01/2021 09:00 GENOVA Scritto 19/01/2021 11:15 GENOVA LM 94 - Revisione testuale italiano-tedesco (Udvari) 19/01/2021 11:15 GENOVA Scritto 20/01/2021 09:00 GENOVA Lingua e traduzione 1 LM (LM94) - Interpretariato (Lanata-Monteverde) 21/01/2021 09:00 GENOVA Lingua e traduzione tedesca 2 (LM94) - 2019-20 - Esame Interpretariato (Lanata-Monteverde) 21/01/2021 14:00 GENOVA Compitino 21/01/2021 14:00 GENOVA LM94 - Linguaggi economici ted.-it. (Cramer) 21/01/2021 16:15 GENOVA Compitino 21/01/2021 16:15 GENOVA LM94 - Linguaggi economici italiano-tedesco - recupero (Cramer) 22/01/2021 09:00 GENOVA LM94 - Linguaggi giuridici italiano-tedesco - recupero (Udvari) 22/01/2021 09:00 GENOVA Scritto + Orale 22/01/2021 11:15 GENOVA LM94 - Linguaggi giuridici tedesco-italiano - recupero (Udvari) 22/01/2021 11:15 GENOVA Scritto + Orale 26/01/2021 14:00 GENOVA Compitino 28/01/2021 14:00 GENOVA Orale 09/02/2021 09:00 GENOVA Lingua e traduzione tedesca 1 (LM94) - 2019-20 - Esame Interpretariato (Lanata-Monteverde) 10/02/2021 09:00 GENOVA Lingua e traduzione tedesca 2 (LM94) - 2019-20 - Esame Interpretariato (Lanata-Monteverde) 12/02/2021 14:00 GENOVA Compitino 12/02/2021 14:00 GENOVA Orale 14/05/2021 09:00 GENOVA lingua tedesca. interpretariato 25/05/2021 09:00 GENOVA Scritto 25/05/2021 09:00 GENOVA Scritto + Orale 25/05/2021 11:15 GENOVA Lingua e traduzione tedesca 1-2 (LM94) - revisione testuale it.-ted. (recupero) - Udvari 25/05/2021 11:15 GENOVA Scritto 27/05/2021 14:00 GENOVA compitino Linguaggi tecnico-scientifici ted. > ita. (recupero) 27/05/2021 14:00 GENOVA Scritto 27/05/2021 14:00 GENOVA Lingua e traduzione tedesca 1-2 (LM94) - Ling. tec.-sc. ted.-it. (recupero) - Lanata 27/05/2021 16:15 GENOVA Lingua e traduzione tedesca 1-2 (LM94) - Ling. tec.-sc. it.-ted. (recupero) - Rausch 27/05/2021 16:15 GENOVA compitino Linguaggi tecnico-scientifici ita. > ted. (recupero) 27/05/2021 16:15 GENOVA Scritto 28/05/2021 14:00 GENOVA compitino 65046 65047 Lingua e traduzione tedesca Linguaggi Economici ted > it 28/05/2021 16:15 GENOVA compitino 65046 65047 Lingua e traduzione tedesca Linguaggi Economici it > ted 01/06/2021 14:00 GENOVA Lingua e traduzione tedesca Linguaggi giuridici ted > it 01/06/2021 16:15 GENOVA compitino 65046 65047 Lingua e traduzione tedesca Linguaggi giuridici it > ted 10/06/2021 15:00 GENOVA compitino modulo teorico leonardi 10/06/2021 15:00 GENOVA compitino modulo teorico leonardi 25/06/2021 09:00 GENOVA lingua tedesca. interpretariato 28/06/2021 12:00 GENOVA compitino modulo teorico leonardi 21/07/2021 09:00 GENOVA lingua tedesca. interpretariato 07/09/2021 09:00 GENOVA Lingua tedesca 1-2 - LM94 - Revisione testuale ted.-it.-recupero (Pellegrino) 07/09/2021 09:00 GENOVA revisione testuale 07/09/2021 11:00 GENOVA Lingua tedesca 1-2 - LM94 - Revisione testuale it.-ted. recupero (Udvari) 07/09/2021 11:00 GENOVA Revisione testuale ita > ted 09/09/2021 14:00 GENOVA Lingua e traduzione tedesca 1-2 - LM94 - Linguaggi tec.-sc. ted.-it. - recupero (Lanata) 09/09/2021 14:00 GENOVA Ling.tec.-sc, ted > ita (recupero) 09/09/2021 16:15 GENOVA Lingua e traduzione tedesca 1-2 - LM94 - Linguaggi tec.-sc. it.-ted. - recupero (Rausch) 09/09/2021 16:15 GENOVA Ling.tec.-sc, ita > ted (recupero) 10/09/2021 09:00 GENOVA interpretariato 2 10/09/2021 14:00 GENOVA traduzione Ling. Giur. ted.-it. 10/09/2021 16:15 GENOVA traduzione Ling. Giur. it. > ted. 13/09/2021 09:00 GENOVA trad. Ling. Econ. Ted.- It. 13/09/2021 11:15 GENOVA Trad. Ling. Econ. It. > Ted. 13/09/2021 15:00 GENOVA compitino modulo teorico leonardi 27/09/2021 15:00 GENOVA compitino modulo teorico leonardi 29/09/2021 09:00 GENOVA interpretariato 2 FURTHER INFORMATION Target group: Mandatory modules for first and second year students of Translation and Interpreting (LM 94) who have German as a main subject. Credit Points: The entire course (theory class + translation and interpreting) is credited with 12 credit points (CP / ECTS). Language: Lessons will be held in German.