CODE 65044 ACADEMIC YEAR 2021/2022 CREDITS 12 cfu anno 2 TRADUZIONE E INTERPRETARIATO 8743 (LM-94) - GENOVA SCIENTIFIC DISCIPLINARY SECTOR L-LIN/07 LANGUAGE Spanish TEACHING LOCATION GENOVA SEMESTER Annual TEACHING MATERIALS AULAWEB OVERVIEW 12 ECTS course consisting of a Linguistics Module, Simultaneous Interpreting, Technical-ScientificTranslation. AIMS AND CONTENT LEARNING OUTCOMES The course provides students with the tools for metalinguistic analysis, with a special focus on specialized texts, in order to enhance students' translation and interpreting skills between Italian and Spanish. AIMS AND LEARNING OUTCOMES The course aims at providing students with sound knowledge and skills in order to understand the theoretical and practical basis of translation and interpreting. The following will be dealt with: technical-scientific translation and simultaneous interpreting. Specific aims: Develop knowledge and train skills in professional translation and interpreting from both a theoretical and a practical point of view, combining research perspectives and professional standards. Develop self-assessment skills. At the end of the course students will be able to: identify and solve translation problems in a strategic and effective manner, also taking into account as many contextual and situational variables as possible for each assignment; apply knowledge, techniques and tools learnt in a functional and useful way according to the communicative situation and context; autonomously organise and network with other colleagues in order to apply their competences in a cooperative way. PREREQUISITES Lingua e Traduzione Spagnola 1 LM TEACHING METHODS Lectures and interpreting/translation practice, including team work. SYLLABUS/CONTENT Linguistics module: audiovisual translation: linguistic aspects Technocal-scientific translation: translation practice (also using CAT tools) combined with training in translation-related soft skills. Interpreting: simultaneous interpreting practice from and into Spanish combined with training in interpreting-related soft skills. RECOMMENDED READING/BIBLIOGRAPHY Materials will be uploaded to Aulaweb TEACHERS AND EXAM BOARD LAURA SANFELICI Ricevimento: Please visit Rubrica di Ateneo - Laura Sanfelici CRISTINA BALLETTO SILVINA DELL'ISOLA MATTEO ANFUSO Marta SANCHO Exam Board LAURA SANFELICI (President) MATTEO ANFUSO ELENA ERRICO (Substitute) LESSONS LESSONS START Linguistic Module: I semester Practical Module: I and II semester Class schedule SPANISH LANGUAGE AND TRANSLATION II EXAMS EXAM DESCRIPTION Linguistics module: oral exam Technical-scientific translation module: a translation test from and into Spanish Interpreting module: an simultaneous interpreting exercise from and into Spanish. ASSESSMENT METHODS The following will be assessed: adequacy, functionality, accuracy, and reliability. Both contents and the general approach (i.e. paralinguistic and non-verbal communication in the case of interpreting) will also be taken into account. Continuous assessment (peer evaluation, feedback from outsiders in simulations, etc.), and both written and oral final tests. Exam schedule Data appello Orario Luogo Degree type Note 21/01/2022 09:00 GENOVA Orale 04/02/2022 09:00 GENOVA Orale 30/05/2022 09:00 GENOVA Scritto 08/09/2022 09:30 GENOVA Orale 09/09/2022 09:00 GENOVA Scritto 22/09/2022 14:00 GENOVA Orale FURTHER INFORMATION Semester 1 lessons will be taught remotely via Teams and Aulaweb platforms. Semester 2 lessons, as long as the general health situation allows it, will be taught face-to-face.