Skip to main content
CODE 65039
ACADEMIC YEAR 2021/2022
CREDITS
SCIENTIFIC DISCIPLINARY SECTOR L-LIN/21
LANGUAGE Russian
TEACHING LOCATION
  • GENOVA
SEMESTER Annual
PREREQUISITES
Propedeuticità in uscita
Questo insegnamento è propedeutico per gli insegnamenti:
  • Translation and Interpreting 8743 (coorte 2021/2022)
  • RUSSIAN LANGUAGE AND TRANSLATION II 65040
TEACHING MATERIALS AULAWEB

OVERVIEW

A complex 12 credits course, which includes 4 classes: Russian-theory; LSP translation; Translation editing; Interpreting.

AIMS AND CONTENT

LEARNING OUTCOMES

The course aims to develop knowledge of Russian at both declarative and procedural level, particularly improving students' abilities in bilingualism, bilingual switching, LSP translation, consecutive & liaison interpreting. Students will be also provided by self-training techniques.

SYLLABUS/CONTENT

The theoretical course is dedicated to the Russian "gariki" of Igor' Guberman. All the tecniques of the Target text will be analyzed together with the printed translation as a standard for an individual project: each student selects a corpus of untranslated gariki and works with the class team at the translation project, looking for f-equivalent correspondence (match of register, violations, rethoric elements).

RECOMMENDED READING/BIBLIOGRAPHY

Theoretical course:

Guberman I., 2020, Quartine - gariki, Rovigo, Il ponte del sale, (traduzione e cura di L. Salmon)

Salmon L., 2015, "Melancholic Humor, Skepticism and Reflective Nostalgia. Igor’ Guberman’s Poetics of Paradox”, in Dickinson S.-Salmon L., Melancholic Identities, Toska and Reflective Nostalgia. Case Studies from Russian and Russian-Jewish Culture

https://fupress.com/catalogo/melancholic-identities-itoska-i-and-reflective-nostalgia/2858

Salmon L., 2013, «Smech nad otčajaniem svoim». O «garikach» I. Gubermana i jumorističeskoj stilizacii toski. In: Kesarevo Kesarju. Scritti in onore di Cesare G. De Michelis. A cura di Marina Ciccarini, Nicoletta Marcialis, Giorgio Ziffer. Firenze: Firenze University Press, 2014, p. 365-375. (il pdf verrà fornito dalla docente).

For individual selection, the corpus of gariki can be found online free

TEACHERS AND EXAM BOARD

Exam Board

LAURA SALMON (President)

Cecilia POZZI

NATALIYA KARDANOVA (Substitute)

RAISA SALAKHOVA (Substitute)

LESSONS

LESSONS START

First semester the course will be online (platform Teams): the code will be sent by aulaweb together with the final schedule

Start: on Sept 28 

EXAMS

EXAM DESCRIPTION

The final exam includes 5 tests:

Theoretical course: 1) written test of Russian Language (1 hour; 4 or 5 exercises), the content is strictly consistent with the class training; 2) sight translation from Italian into Russian (max 10 min).

LSP translation: 3) written translation into Russian (1 hour, no dictionaries), the content is strictly consistent with the class training.

Translation editing: 4) written translation into Russian (1 hour, no dictionaries), the content is strictly consistent with the class training.

Interpreting: 5) interpreting performance (simulation) in consecutive translation from Russian into Italian (max. 10 minuts), the content is strictly consistent with the class training.

Exam schedule

Data appello Orario Luogo Degree type Note
25/01/2022 14:30 GENOVA Scritto
01/06/2022 10:00 GENOVA Scritto
13/09/2022 14:30 GENOVA Scritto