Lingua e traduzione inglese I is made up of four parts: a theoretical part (modulo teorico) and three practical parts (lettorati). The lettorati deal with business English, text revision and interpreting. The information below concerns the theoretical part.
The course provides students with advanced competences in English linguistics and translation, with emphasis on metalinguistic analysis and translation theory, as well as on particular aspects such as special languages and the media. The course is taught by a main lecturer and by experts and collaborators, among them translators and interpreters, and includes practical exercises in consecutive interpretation.
This course aims at providing students with specialised competence in English linguistics and translation both from a theoretical and a practical point of view. It also aims to look at various text typologies and their characteristics and to promote critical awareness of the translating strategies and linguistic tools identified during the course.
30 hours (3 hours over 10 weeks) to be held mainly in class and, to a lesser extent, through distance learning. Active participation on the part of students is required.
During this course, which will be held in English, the theoretical principles of stylistics will be applied to source text and target text analysis. Translations, mainly from English into Italian, will deal with a number of text typologies. Active participation on the part of students is required.
Baker M. (2011) In Other Words, London, Routledge Douthwaite J. (2000) Towards a Linguistic Theory of Foregrounding, Alessandria, Edizioni dell'Orso
Ricevimento: See Ilaria Rizzato's personal page.
1st year – English Language and Translation I (12 CFU)
Semester(s)
Schedule
Room
Module starting
Theoretica module
(Prof. Rizzato)
second
Tuesdays 2-5 p.m.
2A PC
TBA
Interpreting
(Prof. Bertolotto)
first and second
Fridays
8-10 a.m. group A
10-12 a.m. group B
3A
20th October
Text revision
(Prof. Harvey)
Wednesdays
12 a.m-2 p.m.
2B
25th October
Business English
(Prof. Rainey)
first semester
second semester
Tuesdays 9-11 a.m.
Tuesdays 10-12 a.m.
3B
17th October
ENGLISH LANGUAGE AND TRANSLATION I
Oral exam
The oral exam, lasting approximately 20 minutes, consists in the analysis of a short passage or of a passage plus its Italian translation. The analysis must reveal awareness of the main practical and theoretical issues concerning interlinguistic translation.
It is strongly recommended to enrol on the course on Aulaweb as soon as possible.