CODE | 65039 |
---|---|
ACADEMIC YEAR | 2022/2023 |
CREDITS |
|
SCIENTIFIC DISCIPLINARY SECTOR | L-LIN/21 |
LANGUAGE | Russian |
TEACHING LOCATION |
|
SEMESTER | Annual |
PREREQUISITES |
Prerequisites (for future units)
This unit is a prerequisite for:
|
TEACHING MATERIALS | AULAWEB |
A complex 12 credits course, which includes 4 classes: Russian-theory; LSP translation; Translation editing; Interpreting.
The course aims to develop knowledge of Russian at both declarative and procedural level, particularly improving students' abilities in bilingualism, bilingual switching, LSP translation, consecutive & liaison interpreting. Students will be also provided by self-training techniques.
The course aims to improve students' ablities in bilingual performances, including written LSP translation and consecutive interpreting.
C1/B2 level in Russian
All parts of the course uses different teachings methods based on recent neurolinguistic and psycholinguistic data
The theoretical course is dedicated to complex literary cult texts of Russiam tradition (Puskin). Students will analyse professional translation, comparing the solutions with the text's techniques
A.S. Puskin, Evgenij Onegin, Milano, Mondadori, 2022 (traduzione di G. Ghini) A.S. Puskin, Il banchetto al tempo della peste, a cura di A. Shishkin e L. Salmon, Brescia, Morcelliana, 2021.
Office hours: During both semester, students can meet Prof. Laura Salmon in her office (Piazza Santa Sabina 2, 2 fl.) once a week (Tue, 2-3 PM) or have individual distance meetings in Teams (use the Teams chat to contact Prof. Salmon and agree with her an available time).
LAURA SALMON (President)
Cecilia POZZI
RAISA SALAKHOVA (Substitute)
I semester starts on Oct 3
II semester starts on Feb 13
Students can attend all courses even before their definitive matriculation
The final exam includes 5 tests:
Theoretical course: written exam (1 hour) commentary of Puskin verse and their Italian translation
LSP translation: 3) written translation into Russian (1 hour, no dictionaries), the content is strictly consistent with the class training.
Translation editing: 4) written translation into Russian (1 hour, no dictionaries), the content is strictly consistent with the class training.
Interpreting: 5) interpreting performance (simulation) in consecutive translation from Russian into Italian (max. 10 minuts), the content is strictly consistent with the class training.
Teaching is based on psycholinguistic and neurilguistic data
Date | Time | Location | Type | Notes |
---|---|---|---|---|
24/01/2023 | 14:30 | GENOVA | Scritto | Aula I Albergo dei Poveri |
06/06/2023 | 10:00 | GENOVA | Orale | Aula M Polo Didattico Prenotazione obbligatoria |
20/06/2023 | 10:00 | GENOVA | Orale | Aula M Polo Didattico Prenotazione obbligatoria |
20/09/2023 | 10:00 | GENOVA | Orale | Aula H Polo Didattico Prenotazione obbligatoria |
28/09/2023 | 10:00 | GENOVA | Orale | Aula M Polo Didattico Prenotazione obbligatoria |
Students certified with SLD, disabilities or other special education needs are advised to contact the instructor at the beginning of the course, in order to agree on teaching and exam methods that, in compliance with the course learning outcomes, take into account individual learning methods and provide suitable compensatory tools.