CODE 65044 ACADEMIC YEAR 2023/2024 CREDITS 12 cfu anno 2 TRADUZIONE E INTERPRETARIATO 8743 (LM-94) - GENOVA SCIENTIFIC DISCIPLINARY SECTOR L-LIN/07 LANGUAGE Spanish TEACHING LOCATION GENOVA SEMESTER Annual PREREQUISITES Propedeuticità in ingresso Per sostenere l'esame di questo insegnamento è necessario aver sostenuto i seguenti esami: Translation and Interpreting 8743 (coorte 2022/2023) SPANISH LANGUAGE AND TRANSLATION 65042 2022 TEACHING MATERIALS AULAWEB OVERVIEW 12 ECTS course consisting of a Linguistics Module, Simultaneous Interpreting, Technical-ScientificTranslation. AIMS AND CONTENT LEARNING OUTCOMES The course provides students with the tools for metalinguistic analysis, with a special focus on specialized texts, in order to enhance students' translation and interpreting skills between Italian and Spanish. AIMS AND LEARNING OUTCOMES The course aims at providing students with sound knowledge and skills in order to understand the theoretical and practical basis of translation and interpreting. The following will be dealt with: technical-scientific translation and simultaneous interpreting. Specific aims: Develop knowledge and train skills in professional translation and interpreting from both a theoretical and a practical point of view, combining research perspectives and professional standards. Develop self-assessment skills. At the end of the course students will be able to: identify and solve translation problems in a strategic and effective manner, also taking into account as many contextual and situational variables as possible for each assignment; apply knowledge, techniques and tools learnt in a functional and useful way according to the communicative situation and context; autonomously organise and network with other colleagues in order to apply their competences in a cooperative way. PREREQUISITES Lingua e Traduzione Spagnola 1 LM TEACHING METHODS Lectures and interpreting/translation practice, including team work. Attendance is not obligatory but strongly recommended. SYLLABUS/CONTENT The syllabus for attenders and non-attenders is the same Linguistics module: audiovisual translation: linguistic aspects Practical modules: Audiovisual Translation module (I and II semester) Economic and Financial translation (I semester) Interpreting: simultaneous interpreting practice from and into Spanish combined with training in interpreting-related soft skills. (I and II semester) Legal translation module (semester II) Technical-scientific translation: translation practice (also using CAT tools) combined with training in translation-related soft skills. (II semester) RECOMMENDED READING/BIBLIOGRAPHY Frederic, Chaume Valera, Cine y Traducción, Madrid, Cátedra: 2004. Beatrice Garzelli, La traducción audiovisual español-Italiano. Películas y cortos entre humor y habla soez, Peter Lang, Bern: 2020 Roales Ruiz, Antonio, Técnicas para la Traducción Audiovisual: subtitulación, Salamanca, Escolar y Mayo Editores: 2017. TEACHERS AND EXAM BOARD LAURA SANFELICI Ricevimento: By appointment in my office or on Microsoft Teams. For all the teachers of this course: go to the course's aulaweb page or visit their personal pages on the Lingue website. CRISTINA BALLETTO SILVINA DELL'ISOLA MATTEO ANFUSO Ricevimento: Consult the personal page on the Department website. ALICE PAGANO Exam Board LAURA SANFELICI (President) MATTEO ANFUSO ALICE PAGANO LESSONS LESSONS START Practical Module First semester: Tuesday, 13.00-15.00, room L: (prof. Anfuso) -Lessons start: : 3-10-23 Tuesday, 17.00-19.00, room L: Lessons start: : 3-10-23 Thursday, 8.00-10.00, room L: Lessons start: 12-10-23 Linguistic Module: II semester Class schedule SPANISH LANGUAGE AND TRANSLATION II EXAMS EXAM DESCRIPTION Linguistics module: oral exam. The student will present an original work analyzing it from a theoretical point of view. Technical-scientific translation module: a translation test from and into Spanish Interpreting module: an simultaneous interpreting exercise from and into Spanish. Examination enrolment is through the Ateneo website. ASSESSMENT METHODS The exam for attenders and non-attenders is the same The following will be assessed: adequacy, functionality, accuracy, and reliability. Both contents and the general approach (i.e. paralinguistic and non-verbal communication in the case of interpreting) will also be taken into account. Continuous assessment (peer evaluation, feedback from outsiders in simulations, etc.), and both written and oral final tests. Exam schedule Data appello Orario Luogo Degree type Note 22/01/2024 11:00 GENOVA Compitino 26/01/2024 09:00 GENOVA Orale 12/02/2024 11:00 GENOVA Orale 11/06/2024 09:00 GENOVA Scritto Aula da definire. Sarà comunicata su aulaweb 12/06/2024 09:00 GENOVA Scritto Aula da definire. Sarà comunicata su aulaweb 13/06/2024 09:00 GENOVA Orale Aula E Polo Didattico 19/06/2024 16:00 GENOVA Orale Aula B Polo Didattico 16/07/2024 11:00 GENOVA Orale 09/09/2024 09:00 GENOVA Orale Aula 18 albergo dei poveri 09/09/2024 14:00 GENOVA Orale Aula C Polo didattico 23/09/2024 14:00 GENOVA Orale 27/09/2024 11:00 GENOVA Orale Aula 11 Albergo dei Poveri FURTHER INFORMATION Attendance is not obligatory but highly recommended. Special needs students should contact Prof. Laura Sanfelici: laura.sanfelici@unige.it Erasmus students should contact Prof. Laura Sanfelici: laura.sanfelici@unige.it Agenda 2030 - Sustainable Development Goals Quality education